Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Hagrid hurried over to him, looking anxious.Встревоженный Огрид поспешил к нему.
"Its end exploded!" said Dean angrily, showing Hagrid a burn on his hand.- Он взорвался с конца! - сердито буркнул Дин, демонстрируя Огриду ожог на ладони.
"Ah, yeah, that can happen when they blast off," said Hagrid, nodding.- Угу... точно... так бывает, они взрываются, -со знанием дела закивал головой Огрид.
"Eurgh!" said Lavender Brown again. "Eurgh, Hagrid, what's that pointy thing on it?"- Фу! - воскликнула Лаванда Браун. - Фу, Огрид, что это у них за острая штука?
"Ah, some of 'em have got stings," said Hagrid enthusiastically (Lavender quickly withdrew her hand from the box). "I reckon they're the males.. The females've got sorta sucker things on their bellies. .I think they might be ter suck blood."- У них у некоторых жало, - с энтузиазмом поведал Огрид (Лаванда быстро убрала руку от ящика). - Думаю, это самцы... а у самок такая штука на животе, типа присоски... видать, они сосут кровь.
"Well, I can certainly see why we're trying to keep them alive," said Malfoy sarcastically. "Who wouldn't want pets that can burn, sting, and bite all at once?"- Теперь я наконец понимаю, зачем нам их выкармливать, - саркастично заметил Малфой. -Кто же откажется от питомца, который с одного конца жалит, с другого кусает, а с третьего -обжигается?
"Just because they're not very pretty, it doesn't mean they're not useful," Hermione snapped. "Dragon blood's amazingly magical, but you wouldn't want a dragon for a pet, would you?"- То, что они неприятные, ещё не значит, что они бесполезны, - огрызнулась Гермиона. -Например, драконья кровь очень полезна, но ведь ты же не будешь держать дома дракона.
Harry and Ron grinned at Hagrid, who gave them a furtive smile from behind his bushy beard. Hagrid would have liked nothing better than a pet dragon, as Harry, Ron, and Hermione knew only too well -he had owned one for a brief period during their first year, a vicious Norwegian Ridgeback by the name of Norbert. Hagrid simply loved monstrous creatures, the more lethal, the better.Гарри с Роном заговорщицки улыбнулись Огриду, и тот тоже послал в ответ еле заметную под кустистой бородой улыбку. Огрид как раз очень даже стал бы держать дома дракона, о чём Гарри, Рону и Гермионе было прекрасно известно - когда они учились в первом классе, он в течение короткого времени являлся счастливым обладателем кошмарного норвежского зубцеспина по кличке Норберт. Огрид обожал чудовищных монстров - чем смертоноснее, тем лучше.
"Well, at least the skrewts are small," said Ron as they made their way back up to the castle for lunch an hour later.- Что ж, по крайней мере, драклы маленькие, -изрёк Рон час спустя по пути в замок.
"They are now," said Hermione in an exasperated voice, "but once Hagrid's found out what they eat, I expect they'll be six feet long."- Сейчас - да, - вздохнула Гермиона безнадёжно, - но, как только Огрид выяснит, чем они питаются, они сразу вырастут до шести футов.
"Well, that won't matter if they turn out to cure seasickness or something, will it?" said Ron, grinning slyly at her.- Ну, это неважно, зато вдруг они помогают от морской болезни или от чего-нибудь ещё, -хитро усмехнулся Рон.
"You know perfectly well I only said that to shut Malfoy up," said Hermione. "As a matter of fact I think he's right. The best thing to do would be to stamp on the lot of them before they start attacking us all."- Ты прекрасно знаешь, я сказала это только для того, чтобы Малфой заткнулся, - отрезала Гермиона. - А вообще-то, на этот раз он прав. Лучшее, что можно было бы сделать, это избавиться от них, пока они всех не перекусали.
They sat down at the Gryffindor table and helped themselves to lamb chops and potatoes. Hermione began to eat so fast that Harry and Ron stared at her.Ребята уселись за гриффиндорский стол и принялись угощаться бараньими отбивными с картошкой. Гермиона ела так быстро, что Гарри с Роном удивлённо вытаращили на неё глаза.
"Er - is this the new stand on elf rights?" said Ron. "You're going to make yourself puke instead?"- Ты чего?... Придумала новый способ борьбы за права эльфов? - спросил Рон. - Решила добиться, чтобы тебя вырвало?
"No," said Hermione, with as much dignity as she could muster with her mouth bulging with sprouts. "I just want to get to the library."- Ничего подобного, - ответила Гермиона со всем достоинством, которого ей удалось достичь с полным спаржи ртом. - Мне просто надо в библиотеку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы