Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

"What?" said Ron in disbelief. "Hermione - it's the first day back! We haven't even got homework yet!"- Что?! - Рон не поверил своим ушам. -Гермиона!... Сегодня первый день! Нам ещё даже ничего не задали!
Hermione shrugged and continued to shovel down her food as though she had not eaten for days. Then she leapt to her feet, said, "See you at dinner!" and departed at high speed.Гермиона пожала плечами и продолжила заталкивать в рот еду с видом человека, которого не кормили несколько дней. Затем она вскочила, наспех бросила: “Увидимся за ужином!” и с дикой скоростью унеслась.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.Прозвонил колокол - сигнал к началу послеобеденных занятий. Гарри с Роном отправились в Северную башню. По узкой винтовой лестнице они забрались на вершину. Там из круглого люка в потолке спускалась серебряная лесенка, по которой можно было подняться в кабинет профессора Трелани.
The familiar sweet perfume spreading from the fire met their nostrils as they emerged at the top of the stepladder. As ever, the curtains were all closed; the circular room was bathed in a dim reddish light cast by the many lamps, which were all draped with scarves and shawls. Harry and Ron walked through the mass of occupied chintz chairs and poufs that cluttered the room, and sat down at the same small circular table.Они едва успели просунуть в люк головы, как им в ноздри ударил знакомый сладкий запах, исходящий от камина. Шторы, как всегда, были опущены. Круглая комната купалась в призрачном красноватом свете множества ламп, задрапированных шарфами и шалями. Гарри с Роном пробрались между обитых ситцем кресел и пуфиков, на которых уже сидели их одноклассники, и заняли свой столик.
"Good day," said the misty voice of Professor Trelawney right behind Harry, making him jump.- Добрый день, - сказал загадочный голос профессора Трелани за спиной у Гарри. Он вздрогнул.
A very thin woman with enormous glasses that made her eyes appear far too large for her face, Professor Trelawney was peering down at Harry with the tragic expression she always wore whenever she saw him. The usual large amount of beads, chains, and bangles glittered upon her person in the firelight.Профессор Трелани, очень худая женщина в огромных очках, от которых её глаза казались чересчур большими, с высоты своего роста взирала на Гарри с тем трагическим выражением, которое неизменно появлялось у неё на лице при встречах с ним. Все её многочисленные бусы, цепи и браслеты, как всегда, искрились в свете камина
"You are preoccupied, my dear," she said mournfully to Harry. "My inner eye sees past your brave face to the troubled soul within. And I regret to say that your worries are not baseless. I see difficult times ahead for you, alas... most difficult. I fear the thing you dread will indeed come to pass. .and perhaps sooner than you think."- Ты чем-то обеспокоен, мой дорогой, -заупокойным тоном объявила она. - Сквозь твоё храброе лицо мой Внутренний Глаз видит встревоженную душу. И я должна с огорчением признать, что твоё беспокойство небезосновательно. Я вижу, что у тебя впереди трудные времена... Увы!... Очень, очень трудные... Боюсь, то, чего ты опасаешься, и в самом деле случится... причём раньше, чем ты думаешь...
Her voice dropped almost to a whisper. Ron rolled his eyes at Harry, who looked stonily back. Professor Trelawney swept past them and seated herself in a large winged armchair before the fire, facing the class. Lavender Brown and Parvati Patil, who deeply admired Professor Trelawney, were sitting on poufs very close to her.Она перешла на шёпот. Рон поглядел на Гарри и закатил глаза. Гарри встретил его взгляд с каменным выражением лица. Профессор Трелани прошелестела мимо и уселась перед камином в большое кресло с подлокотниками лицом к классу. Очень близко к ней, на пуфиках, примостились Лаванда Браун и Парватти Патил, боготворившие прорицательницу.
"My dears, it is time for us to consider the stars," she said. "The movements of the planets and the mysterious portents they reveal only to those who understand the steps of the celestial dance. Human destiny may be deciphered by the planetary rays,- Мои дорогие, пришло время заняться звёздами, - начала учительница, - движениями планет и теми таинственными предзнаменованиями, которые они раскрывают лишь тем, кто способен уразуметь рисунок
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы