Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

Malfoy's pale face went slightly pink.Бледное лицо Малфоя еле заметно порозовело.
"Don't you dare insult my mother, Potter."- Не смей оскорблять мою мать, Поттер.
"Keep your fat mouth shut, then," said Harry, turning away.- Тогда держи свой мерзкий рот на замке, понял? - Гарри отвернулся.
BANG!БАМС!
Several people screamed - Harry felt something white-hot graze the side of his face - he plunged his hand into his robes for his wand, but before he'd even touched it, he heard a second loud BANG, and a roar that echoed through the entrance hall.Раздались крики - Гарри ощутил на щеке что-то обжигающе-горячее - и полез за волшебной палочкой, но, прежде чем успел достать её, услышал второе “бамс” , а потом рёв, эхом разнёсшийся по всему вестибюлю:
"OH NO YOU DON'T, LADDIE!"- НУ УЖ НЕТ, ПАРЕНЁК!
Harry spun around. Professor Moody was limping down the marble staircase. His wand was out and it was pointing right at a pure white ferret, which was shivering on the stone-flagged floor, exactly where Malfoy had been standing.Гарри резко обернулся. По мраморной лестнице, хромая, спускался профессор Хмури. Он держал в руке палочку, устремлённую на ослепительно белого хорька. Испуганно дрожа, тот вжимался в ступеньку на том самом месте, где только что находился Малфой.
There was a terrified silence in the entrance hall. Nobody but Moody was moving a muscle. Moody turned to look at Harry - at least, his normal eye was looking at Harry; the other one was pointing into the back of his head.В вестибюле стояла гробовая тишина. Никто, кроме Хмури, не смел пошевелиться. Хмури повернулся и поглядел на Гарри - по крайней мере, его нормальный глаз поглядел на Гарри; другой смотрел внутрь головы.
"Did he get you?" Moody growled. His voice was low and gravelly.- Он тебя задел? - пророкотал Хмури. Голос у него был очень низкий.
"No," said Harry, "missed."- Нет, - ответил Гарри, - промахнулся.
"LEAVE IT!" Moody shouted.- ОТСТАВИТЬ! - крикнул Хмури.
"Leave - what?" Harry said, bewildered.- Отставить - что? - испуганно удивился Г арри.
"Not you - him!" Moody growled, jerking his thumb over his shoulder at Crabbe, who had just frozen, about to pick up the white ferret. It seemed that Moody's rolling eye was magical and could see out of the back of his head.- Не ты - он! - Хмури через плечо показал большим пальцем на Краббе, который замер в полупоклоне - он собирался взять белого хорька на руки. Кажется, вращающийся глаз Хмури был волшебным и видел то, что творится у него за спиной.
Moody started to limp toward Crabbe, Goyle, and the ferret, which gave a terrified squeak and took off, streaking toward the dungeons.Хмури захромал к Краббе, Гойлу и хорьку. Последний издал панический писк и, струисто сверкая шкуркой, бросился в направлении подземелья.
"I don't think so!" roared Moody, pointing his wand at the ferret again - it flew ten feet into the air, fell with a smack to the floor, and then bounced upward once more.- Не выйдет! - взревел Хмури и снова указал на хорька палочкой - тот взлетел футов на десять вверх, потом шмякнулся на пол и снова отскочил от него как мячик.
"I don't like people who attack when their opponent's back's turned," growled Moody as the ferret bounced higher and higher, squealing in pain. "Stinking, cowardly, scummy thing to do."- Не люблю людей, которые нападают из-за спины, - рычал Хмури, в то время как хорёк, вереща от боли, прыгал, ударяясь об пол и снова взлетая, - это низость, это подлость, это трусость!
The ferret flew through the air, its legs and tail flailing helplessly.Лапки и хвост беспомощно трепыхались в воздухе.
"Never - do - that - again -" said Moody, speaking each word as the ferret hit the stone floor and bounced upward again.- Никогда - так - больше - не - делай, -приговаривал Хмури при каждом ударе зверька об пол.
"Professor Moody!" said a shocked voice.- Профессор Хмури! - воскликнул возмущённый голос.
Professor McGonagall was coming down the marble staircase with her arms full of books.По лестнице со стопкой книг в руках спускалась профессор МакГонаголл.
"Hello, Professor McGonagall," said Moody- Здравствуйте, профессор МакГонаголл, -
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы