Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

on his face. "Draco Malfoy, the amazing bouncing ferret."выражением на лице. - Драко Малфой, необыкновенный прыгающий хорёк...
Harry and Hermione both laughed, and Hermione began doling beef casserole onto each of their plates.Гарри с Гермионой рассмеялись. Затем Гермиона стала раскладывать по тарелкам мясную запеканку.
"He could have really hurt Malfoy, though," she said. "It was good, really, that Professor McGonagall stopped it -"- Мне кажется, он действительно сделал Малфою больно, - озабоченно сказала она, - на самом деле, хорошо, что профессор МакГонаголл всё это прекратила...
"Hermione!" said Ron furiously, his eyes snapping open again, "you're ruining the best moment of my life!"- Гермиона! - яростно завопил Рон, распахивая глаза. - Ты испортила лучший момент в моей жизни!
Hermione made an impatient noise and began to eat at top speed again.Гермиона нетерпеливо фыркнула и начала быстро есть.
"Don't tell me you're going back to the library this evening?" said Harry, watching her.- Только не говори, что опять идёшь в библиотеку, - проговорил Гарри, наблюдая за ней.
"Got to," said Hermione thickly. "Loads to do."- А что делать, - невнятно отозвалась Гермиона, - куча дел.
"But you told us Professor Vector -"- Сама же говорила, что профессор Вектор...
"It's not schoolwork," she said. Within five minutes, she had cleared her plate and departed. No sooner had she gone than her seat was taken by Fred Weasley.- Это не домашнее задание, - коротко ответила Гермиона. Через пару минут она доела и убежала. Не успела она уйти, как её место занял Фред.
"Moody!" he said. "How cool is he?"- Но каков Хмури! - воскликнул он.
"Beyond cool," said George, sitting down opposite Fred.- Клёвый! - воскликнул Джордж, усаживаясь напротив Фреда.
"Supercool," said the twins' best friend, Lee Jordan, sliding into the seat beside George. "We had him this afternoon," he told Harry and Ron.- Суперклёвый! - воскликнул лучший друг близнецов Ли Джордан, проскользнувший, не отодвигая стула, на место рядом с Джорджем. -У нас только что был его урок, - пояснил он Гарри с Роном.
"What was it like?" said Harry eagerly.- Ну и как он? - с интересом спросил Гарри.
Fred, George, and Lee exchanged looks full of meaning.Фред, Джордж и Ли с многозначительным видом переглянулись.
"Never had a lesson like it," said Fred.- Никогда ещё не было ничего подобного, -уверенно сказал Фред.
"He knows, man," said Lee.- Уж он знает, - покивал Ли.
"Knows what?" said Ron, leaning forward.- Что знает? - Рон наклонился вперёд.
"Knows what it's like to be out there doing it," said George impressively.- Знает, что делать, - с чувством ответил Джордж.
"Doing what?" said Harry.- Что делать? - спросил Гарри.
"Fighting the Dark Arts," said Fred.- Как бороться с силами зла, - объяснил Фред.
"He's seen it all," said George.- Уж он повидал... - протянул Джордж.
"'Mazing," said Lee.- ‘Тр’сающе, - невнятно добавил Ли.
Ron dived into his bag for his schedule.Рон быстро достал из рюкзака расписание.
"We haven't got him till Thursday!" he said in a disappointed voice.- У нас он только в четверг, - разочарованно надул губы он.
CHAPTER FOURTEENГлава четырнадцатая
THE UNFORGIVABLE CURSESНЕПОПРАВИМЫЕ ПРОКЛЯТИЯ
The next two days passed without great incident, unless you counted Neville melting his sixth cauldron in Potions. Professor Snape, who seemed to have attained new levels of vindictiveness over the summer, gave Neville detention, and Neville returned from it in a state of nervous collapse, having been made to disembowel a barrel full ofСледующие два дня прошли без особых приключений, если не считать того, что на зельеделии Невилль расплавил уже шестой котёл. Профессор Злей, чья мстительность за лето достигла небывалых масштабов, наложил на Невилля взыскание, и тот, вынужденный выпотрошить целую бочку рогатых жаб,
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы