Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

tumultuous applause of the crowd, many of whom were still fighting and rummaging around under their chairs to retrieve the gold.аплодисментов воскликнул мистер Уэсли. Многие на трибунах, отталкивая друг друга, рылись под сидениями, собирая золото.
"There you go," Ron yelled happily, stuffing a fistful of gold coins into Harry's hand, "for the Omnioculars! Now you've got to buy me a Christmas present, ha!"- Вот, возьми, - завопил счастливый Рон, пихнув горсть золотых монет в руку Гарри. -Это за омниокуляр! Теперь тебе придётся покупать мне на Рождество подарок, ха!
The great shamrock dissolved, the leprechauns drifted down onto the field on the opposite side from the veela, and settled themselves cross-legged to watch the match.Огромный трилистник растворился в воздухе, непречёмы спустились на поле на противоположную от вейл сторону и, усевшись по-турецки, приготовились наблюдать за матчем.
"And now, ladies and gentlemen, kindly welcome -the Bulgarian National Quidditch Team! I give you - Dimitrov!"- Леди и джентльмены, встречайте... болгарская национальная квидишная сборная! Позвольте представить: Димитров!
A scarlet-clad figure on a broomstick, moving so fast it was blurred, shot out onto the field from an entrance far below, to wild applause from the Bulgarian supporters.Укутанная в красное фигура на метле, двигаясь с такой скоростью, что её силуэт превращался в размытое пятно, под оглушительные приветствия болгарских болельщиков выстрелила в воздух откуда-то из двери далеко внизу.
"Ivanova!"- Иванова!
A second scarlet-robed player zoomed out.Вылетела вторая фигура в красной робе.
"Zograf! Levski! Vulchanov! Volkov! Aaaaaaand -Krum!"- Зограф! Левски! Вулчанов! Волков! Ииииии- Крум!
"That's him, that's him!" yelled Ron, following Krum with his Omnioculars. Harry quickly focused his own.- Вот он, вот он! - заорал Рон, поворачивая за Крумом омниокуляр; Гарри быстро настроил свой.
Viktor Krum was thin, dark, and sallow-skinned, with a large curved nose and thick black eyebrows. He looked like an overgrown bird of prey. It was hard to believe he was only eighteen.Виктор Крум, худой, темноволосый, отличался нездоровым цветом лица, большим носом и чёрными густыми бровями. Он был похож на огромную хищную птицу. Трудно было поверить, что ему всего восемнадцать.
"And now, please greet - the Irish National Quidditch Team!" yelled Bagman. "Presenting -Connolly! Ryan! Troy! Mullet! Moran! Quigley! Aaaaaand - Lynch!"- А сейчас, прошу приветствовать -ирландская национальная квидишная сборная! -надрывался Шульман. - Представляю: Конноли! Райан! Трой! Муллет! Моран! Квигли! Ииииии- Линч!
Seven green blurs swept onto the field; Harry spun a small dial on the side of his Omnioculars and slowed the players down enough to read the word "Firebolt" on each of their brooms and see their names, embroidered in silver, upon their backs.На поле вылетели семь зелёных пятен; Гарри повертел маленькое колёсико на омниокуляре и замедлил движение игроков настолько, что смог прочесть слово “Всполох” на мётлах, а также фамилии, вышитые серебром на спинах.
"And here, all the way from Egypt, our referee, acclaimed Chairwizard of the International Association of Quidditch, Hassan Mostafa!"- К нам, проделав далёкий путь из Египта, прибыл наш судья, горячо любимый колдун-председатель международной квидишной ассоциации, Хасан Мустафа!
A small and skinny wizard, completely bald but with a mustache to rival Uncle Vernon's, wearing robes of pure gold to match the stadium, strode out onto the field. A silver whistle was protruding from under the mustache, and he was carrying a large wooden crate under one arm, his broomstick under the other. Harry spun the speed dial on his Omnioculars back to normal, watching closely as Mostafa mounted his broomstick and kicked the crate open - four balls burst into the air: the scarlet Quaffle, the two black Bludgers, and (Harry saw itНа поле вышел маленький, худосочный колдун в золотой, под цвет стадиона, робе, совершенно лысый, но с усами, которым позавидовал бы сам дядя Вернон. Из-под усов торчал серебряный свисток, подмышкой одной руки он нёс большую деревянную корзину, а другой - метлу. Гарри повернул регулятор скорости назад в нормальное положение и внимательно просмотрел, как Мустафа оседлал метлу и пинком ноги открыл корзину - откуда вырвались четыре мяча: красный Кваффл, два
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы