Читаем Гарри Поттер и Огненный кубок полностью

"Ну вот, дождались…" — сказал Рон, глядя на Риту Москиту, которая только что вошла в паб. Сегодня её одежды были бананового цвета, а длинные ногти покрыты ядовито-розовым лаком. Её сопровождал фотограф. Они заказали напитки и стали пробираться через толпу к столику неподалеку. Гарри, Рон и Эрмиона смотрели, как Рита Москита приближалась. Она быстро о чем-то тараторила, и вид у нее при этом был очень довольный.

"…ведь он не горел желанием поговорить с нами, правда, Бозо? Интересно, почему это? Должна быть причина, Бозо. И то, что за ним по пятам ходит толпа гоблинов… Что он, экскурсию проводит? Нет, чепуха… он никогда не умел врать. Здесь что-то не так, как ты думаешь? Не стоит ли нам в этом покопаться? 'Опозоренный бывший глава Отдела волшебных игр и спортивных состязаний, Людо Коробейник… Неплохое начало для фразы, ты не находишь, Бозо — нам только нужна история, к которой она бы подошла…"

"Что, пытаетесь еще кому-нибудь отравить жизнь?" — громко спросил Гарри.

Несколько человек оглянулись. Увидев, кто к ней обращается, Рита Москита выпучила глаза за стеклами своих инкрустированных очков. "Гарри! — она расцвела в улыбке. — Как замечательно! Почему бы тебе не присоединиться к нам?…"

"Да я к вам и с трёхметровым помелом не подойду, — гневно сказал Гарри. — Что вам сделал Хагрид?"

Тщательно прорисованный брови Риты Москиты поднялись от удивления.

"Наши читатели имеют право знать правду, Гарри. Я всего лишь делаю мое де…"

"Ну кому какое дело, если он полувеликан? — крикнул Гарри. — Он нормальный, с ним все в порядке!"

В пабе стало очень тихо. Мадам Розмерта смотрела из-за стойки, не замечая, что графин, в который она наливала медовую брагу, давно переполнился.

Рита Москита слегка поникла, но вдруг снова заулыбалась; открыв сумку из крокодиловой кожи, она достало свое Прямоцитирующее перо и сказала: "Как насчет интервью о Хагриде, каким ты его знаешь, Гарри? Что за душа скрывается за его мускулами? Ваша необычная дружба и ее причины? Не считаешь ли ты его заменой отцу?"

Эрмиона резко подскочила, зажав кружку масляного эля в руке, как гранату.

"Вы ужасная женщина, — процедила она сквозь зубы, — вам нет дела до настоящей истории, сгодится любая чепуха, так ведь? Даже Людо Коробейник…"

"Сядь, глупая маленькая девчонка, и не говори о вещах, в которых не смыслишь, — холодно отрезала Рита Москита, строго глядя на Эрмиону. — О Людо Коробейнике мне известно такое, от чего у тебя волосы встанут дыбом… правда, они и так уже…" — добавила она, покосившись на Эрмионину гриву.

"Пойдемте отсюда, — сказала Эрмиона. — Пойдемте. Гарри, Рон…"

И они вышли из паба; многие смотрели им вслед. Дойдя до двери, Гарри оглянулся. Прямоцитирующее перо Риты Москиты носилось по пергаменту на столе.

"Тебе следующей от нее достанется, Эрмиона", — удрученно сказал Рон, когда они быстро шли по улице.

"Пусть только попробует! — храбро сказала Эрмиона; ее трясло от гнева. — Я ей покажу! Маленькая глупая девчонка, это я-то? Ну, она у меня дождется… Сначала — Гарри, потом — Хагрид…"

"Тебе не стоит ссориться с Ритой Москитой, — забеспокоился Рон. — Серьезно, Эрмиона. Она выкопает какую-нибудь пакость о тебе…"

"Мои родители не читают "Ежедневный оракул". И она не заставит меня прятаться! — ответила Эрмиона, шагая так быстро, что Гарри и Рон едва за ней поспевали. В последний раз Гарри видел Эрмиону такой разъяренной, когда она дала пощечину Малфою. — И Хагрид не будет больше прятаться! Он никогда не имел права позволить этой, с позволения сказать, даме, расстроить себя! За мной!"

Перейдя на бег, она повела всех к воротам, увенчанным крылатыми кабанами и через луг, к хижине Хагрида.

Окна были по-прежнему занавешены; слышался лай Клыка.

"Хагрид! — крикнула Эрмиона, колотя в дверь. — Хагрид, хватит! Мы знаем, что ты здесь! Никому нет дела до того, что твоя мама была Великаншей, Хагрид! Не смей позволять этой вонючке Моските доводить себя! Хагрид, выходи, ты просто…"

Дверь открылась, Эрмиона неожиданно запнулась, оказавшись лицом к лицу с Албусом Дамблдором.

"Добрый день", — приветливо сказал он, улыбаясь всем троим.

"М-мы хотели повидать Хагрида", — тоненько проговорила Эрмиона.

"Я — тоже, — ответил Дамблдор, поблескивая глазами. — Что же вы не заходите?"

"О… а… хорошо", — нашлась Эрмиона.

Они с Роном и Гарри вошли в хижину; Клык в тот же миг набросился на Гарри с объятиями, оглушительно лая и пытаясь облизать ему уши. Гарри увернулся от него и осмотрелся.

Хагрид сидел за столом, на котором стояли две больших кружки чая. Выглядел он ужасно. Опухшие глаза, лицо покрыто пятнами, а что касается волос, то он ударился в другую крайность: теперь они выглядели, как моток перепутанной проволоки.

"Как жизнь, Хагрид?" — спросил Гарри.

Хагрид поднял глаза.

"Жестянка…" — ответил он хрипло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги