— Если хотите, мы с Лавандой сходим и подберем все, что Вам нужно, — предложил Гарри. — В маггловском мире я ориентируюсь свободно, а она, как я понял, знает, что было бы полезно для Вашего бизнеса.
— Мы поговорим об этом позже, — сказала миссис Браун, — а сейчас мой руки и садись за стол.
Еда миссис Браун была вкусной, а Лаванда — молчаливой и печальной. Гарри решительно отложил нож и вилку.
— Лаванда, — сказал он, — мне нужна твоя помощь.
Девушка удивленно посмотрела на него, а мистер Браун стиснул свою вилку так, что Гарри приготовился уворачиваться от удара.
— Я хотел вытащить из дома Гермиону, — пояснил юноша, — но ее отец гонялся за мной с клыком василиска в руке… Так что вряд ли он ее со мной отпустит. В общем, мы могли бы немного погулять по Лондону, втроем. По маггловскому Лондону, — объяснил он уже слегка смущенно.
— Думаешь, тебе с мистером Грейнджером стоит объединить усилия, Бэзил? — слегка приподняла бровь мама Лаванды. Однако, судя по еле заметной улыбке, идею Гарри она поняла и одобрила: раскрепоститься среди незнакомых людей, которых гриффиндорка вряд ли встретила бы когда-либо в будущем, было бы неплохой идеей.
— И как ты собираешься обеспечивать безопасность нашей дочери среди магглов? — прищурился мистер Браун. — Вряд ли ты обошел запрет колдовать на каникулах.
— Ну… Вы, наверное, заметили, что я неплохо дерусь, сэр? А на крайний случай…
Гарри достал из-за спрятанных на поясе ножен кинжал коммандос, который Сириус с Бутройдом подарили ему на Рождество, и аккуратно положил на стол.
— И это все? — скептически спросил мистер Браун.
— Разрешите, мэм? — спросил Гарри у мадам Роуз.
Та кивнула. Гарри встал на свободное пространство и продемонстрировал несколько «ката» — как называл их майор — получилось похуже, чем у Невилла с мечом, но, как говорил ему Лесли, вполне прилично.
— Красивенько, — прищурился мистер Браун. — А вот в живое тело, да с кровью, с кишками наружу — сможешь? Пробовал?
— Не до смерти, — честно ответил Гарри, ничуть не удивленный тем, что обе присутствующие за столом дамы совершенно не изменились в лице — регулярные занятия зельеварением с применением малоаппетитных ингредиентов способствовали устойчивости психики в этом отношении. — До смерти пока не приходилось, да и до кишок тоже, только кровь и мышцы. Но это ж на совсем уж крайний случай, а вообще-то там, у магглов, намного безопаснее, чем у нас.
— Но ты же понимаешь, парень…
— Понимаю, сэр. Но, честно говоря, я больше опасаюсь не Вас, а миссис Браун. Понимаете… Лаванда, когда говорила с Гермионой, и в этом году, и в прошлом… Она упоминала всякие такие заклинания… Женские… Вряд ли они есть в книгах, и я думаю, что она узнала их от Вас, мэм.
— Уж будь уверен, Гарри, я научила дочь только части того, что знаю сама, — польщенно прищурилась миссис Браун, — и уж тем более не сомневайся, что я пущу в ход все, что сочту нужным.
— Она пустит, — улыбнулась Лаванда. — Но я ему доверяю, мама. Если бы не профессор Люпин…
— Давай не будем поднимать этот вопрос, Снежинка, — нахмурился мистер Браун, — по крайней мере, пока не прибудут Саймон и Аластор. Кстати, похоже, это они.
Лестница заскрипела, и в гостиную вошли двое. Первый, лет двадцати с небольшим, был очень похож на мистера Брауна, и Гарри догадался, что это тот самый Саймон — брат Лаванды. Саймон был одет в аврорскую мантию и носил значок.
Второго Гарри знал весьма неплохо — это был мистер Аластор Грюм, отставной аврор, который помогал Дамблдору разобраться с тем, что же произошло на заднем дворе дома Аткинсов. Вживую он выглядел намного страшнее, чем на экране телевизора: все его лицо было покрыто глубокими шрамами, часть носа отсутствовала, а искусственный и явно очень круто заколдованный глаз в левой глазнице вращался совершенно безумным образом. Деревянная нога скребла когтями по полу, а посох в руке явно годился не только для колдовства, но и для рукопашной схватки.
— Сиди, Поттер! — прохрипел мистер Грюм. — Так-то ты правильно приготовился нырять под стол, но я не слишком хочу злить Рози, а начни ты от меня бегать — мы разгромим полкомнаты, не меньше. Х-ха! — воскликнул он, уставившись обоими глазами на лежащий на скатерти кинжал. — Злая штучка. Такое надо обосновывать. Твой дуэльный уголок свободен, Бэзил? — поинтересовался он у хозяина дома.
Гарри заметил, что плащ старого аврора — судя по всему, подбитый драконьей кожей — перепоясывал ремень с кобурой, из которой торчала рукоятка револьвера, который раньше принадлежал той самой старушке Таппенс, тогда еще Бересфорд.
— Вообще-то мы ждали только вас. Одной рукой мне было трудновато прищучить этого засранца.
Гарри только сейчас заметил, что пальцы на правой руке мистера Брауна не гнутся. Понятно, почему все три раза он пытался достать его левой.
— Язык, Бэзил! — нахмурилась миссис Браун. — Впрочем… Ты покушал, Гарри?
— Да, мэм, спасибо! — ответил тот. — Я готов.
— Ну-ну, — усмехнулся Грюм.
Гарри цапнул кинжал и пристроил его поудобнее в плане быстрого выхватывания