Лаванда, опустив голову, одной рукой распустила хвост, заставив волосы рассыпаться ширмой, скрывающей след от Адского Пламени, а другой выложила на парту «Квиддичный Альманах» с колдографией окровавленного болгарина во всю обложку — на метле и с трепещущим крылышками снитчем в поднятой руке.
— Оказывается, даже девушки с дефектами внешности предпочитают тупых квиддичистов — настолько слава застит им глаза, — брезгливо произнес Снейп, не заметив яростного взгляда Гермионы, которая левой рукой помешивала зелье с помощью осиновой ложки, а правой вместо Лаванды засыпала в котел кишки рогатых жаб. — Впрочем, связываться с Поттером я не советую даже Вам, мисс Браун: он слишком туп и самонадеян даже для Вас.
— А, да. Десять баллов с Гриффиндора за чтение на уроке, — усмехнулся он, глядя на семь пар яростных глаз — Рон, Фэй Данбар и слизеринцы довольно улыбались.
Гарри еле досидел до конца урока; зелье они с Невиллом, разумеется, запороли.
— Волосы в хвост, — приказал он Лаванде. — Все трое к окну, загородить меня. При необходимости — применять палочки.
Лаванда, Гермиона и Невилл оттеснили всех остальных от Гарри. Юноша сверился с Картой Мародеров.
— К кабинету ЗОТИ! — приказал он.
— Фред, Джордж. Быстро, есть дело на галлеон, — перехватил он выходящих из класса Защиты близнецов Уизли.
Лаванда немедленно протянула близнецам монету.
— Слушаем тебя, маленький братец, — ответил Фред, убирая деньги в карман. — Вряд ли же ты всего-навсего хочешь узнать, насколько крут профессор Грюм?
— Хотя он реально крут! — добавил Джордж. — Даже круче профессора Люпина!
— Отставить Грюма. Кое у кого слишком длинный язык. Надо, чтобы он стал еще длиннее. У вас еще остались эти языкастые ириски?
Близнецы переглянулись.
— Подробности? — деловито поинтересовался Джордж.
Гарри быстро ввел обоих в курс дела.
— Ответ должен быть быстрым и беспощадным, — завершил он вводную.
— Хм… На самом деле, у нас есть кое-что получше, — прищурился Фред, получив пояснения. — Полевых испытаний наш новый продукт еще не прошел, только на себе проверяли, но…
— …Но так даже лучше. Заодно и испытаем, — кивнул Джордж.
— И лучше, чтобы она подошла к столу Гриффиндора, — предложил Фред.
— Можете модифицировать принуждающие чары?
— Так… Ага, это же у тебя засохшие слезы, Лаванда? Торжественно клянусь, что не буду использовать их тебе во вред, — Фред достал из сумки ватный тампон и провел им по потекам на лице блондинки; та от неожиданности даже не успела отстраниться.
— Ей просто безумно захочется, чтобы ты снова заплакала, — разъяснил Джордж.
— И добавим пятнадцатисекундную задержку основного эффекта, — резюмировал Фред. — Чары Обмена на тебе, мой слишком умный братец.
Джордж согласно кивнул.
— Теперь в Большой Зал, — приказал Поттер. — Лаванда, подбородок вверх!
Они уселись лицом к слизеринскому столу. Лаванда достала журнал, развернула его так, чтобы Крам на обложке был хорошо виден с обычного места Паркинсон, и демонстративно углубилась в чтение. Гарри заметил, что Колин Криви со своим фотоаппаратом занял место в проходе. Это здорово, что близнецы оказались столь предусмотрительными: сам-то он о фиксации результата Операции и не подумал.
— Три, два, один! — одними губами скомандовал Фред.
Джордж под столешницей шевельнул палочкой — точно так же, как и в конце прошлого курса.
Гарри заметил, что лежащая на скамейке между близнецами помадка ярко-желтого, вроде бы он назывался канареечным, цвета заменилась на кусок сосиски, а Панси Паркинсон, проглотив то, что оказалось у нее на вилке, на секунду замерла.
Затем слизеринка встала, подошла к гриффиндорскому столу и заявила:
— Знаешь, Браун…
Внезапно ее голос возвысился до чириканья, а сама мисс Паркинсон словно поплыла и превратилась в огромную, не меньше пяти футов ростом, канарейку.
При полном молчании зала канарейка чирикала целую минуту, а затем с громким хлопком превратилась обратно в мисс Паркинсон… с некоторыми нюансами.
Гриффиндорский стол взорвался хохотом, свистом и аплодисментами, почти сразу же к нему присоединились столы Хаффлпаффа и Рэйвенкло.
Близнецы вскочили прямо на скамейку и орали «Браво!» и «Бис!»
— Пятьдесят баллов с Гриффиндора за опасное колдовство! — рявкнул профессор Снейп; он явно был в бешенстве.
— Я не утверждаю это наказание, Северус. Насколько я видел, мисс Браун всего лишь перелистнула страницу, — спокойным голосом произнес Дамблдор. — Вряд ли это могло произвести такой разрушительный эффект… Тем не менее…
— Десять баллов с Гриффиндора за неприличный смех, господа Фред и Джордж Уизли. И отработка со мной сразу после ужина, — нахмурилась МакГонагалл. — Мисс Паркинсон, минус двадцать баллов с Дома Слизерин за неподобающий внешний вид.
Близнецы соскочили с лавки и поклонились профессору с почти не шутовским видом.
Паркинсон стояла столбом, а потом, с визгом подхватив свалившуюся прямо на туфли юбку, поддернула ее вверх и с рыданиями убежала.
— Спасибо, парни, — прошептала Лаванда.