— Гав! — это тоже был рефлекс, но Сириус никакого неудобства не испытывал.
— Проходите ко мне, вше трое, навештите штарую шошедку! Ижвините, жа прошлый год я потеряла пошледние жубы, и даже магия не помогает. Штарею! — осклабилась пожилая ведьма.
Гарри заметил, что она действительно сдала за последний год: помимо отсутствия зубов, глаза их бывшей соседки, Батильды Бэгшот, помутнели и теперь сильно слезились.
Они прошли по засыпанной снегом тропинке — профессор Люпин, уже вступив на крыльцо, взмахнул палочкой, расчистив ее до плитки — и оказались в немного душном тепле старушечьего дома.
— Шейщяс я подам щяй, — прошамкала мадам Бэгшот. — Рада шнова видеть ваш ждешь, Гарри, Ремуш, и тебя, Шириуш, тоже. Уж ижвините, пещенья теперь я не держу, жа отшутштвием жубов.
— Благодарю, мадам профессор, мы просто согреемся чаем, — ответил Гарри.
— Какой я тебе профешшор, — отмахнулась старушка, — ты же поштупил в Хогвартш, когда Биннш ушпел не только шменить меня, но и лет тридшать как шкончатьшя…
— Но мы все равно учились по Вашему учебнику, мадам!
— Это да. Прижнатьшя, я немного шкущяю по тем годам, когда я дейштвительно была профешшором…
— А Вы учили Дамблдора, профессор Бэгшот? — спросил Гарри.
— Ражумеетщя, и я прекрашно помню Альбуша в молодошти. Прищем не только по Хогвартшу. Ты, наверное, жаметил, што Дамблдоры жили тут по шошедштву?
— Да, я видел могилу там, на кладбище, она совсем рядом с могилой папы и мамы. А скажите, мадам, отец Дамблдора… Он что, бросил их? Я не видел его имени на плите.
— Першиваль умер в Ажкабане, — вздохнула мадам Бэгшот, расставляя чашки. — Што-то там было не шлишком приятное. Но я, щешно говоря, не в курше подробноштей этой иштории — это шлущилось еще до того, как Кендра ш детьми переехала шюда. А шам Альбуш — вот он, — она кивнула в сторону фотографии в рамке, на которой молодой волшебник — действительно именно такой, каким и должен был быть Дамблдор в школьные годы, разве что его нос еще не был кривым — стоял рядом с надменным блондином в полувоенном сюртуке.
— Шириуш, я не держу дома шобащьих мишок, так што превращайся и шадишь жа штол!
Блэк принял человеческий облик и присоединился к остальным.
— Итак, шудя по вашему интерешу к Дамблдорам, Альбуш шнова жатеял какую-то интригу, и вы решили выдернуть мальщика иж Хогвартша, штобы шломать ему игру? — все трое гостей кивнули. — Полагаю, жря. У Альбуша доштатошно гибкий ум, штобы быштро поменять швой план и уштроить вам шюрприж. Так што я бы пошоветовала бы вам вернуть миштера Поттера в школу как можно шкорее.
— Мы так и сделаем, мадам, — кивнул Сириус. — Допьем чай и вернемся.
— Это правильно, — мадам Бэгшот отхлебнула из чашки. — Но ешли вам вдруг понадобитьшя помощь — обращайтешь. Я думаю, Ремуш вполне может приходить ко мне в любой день, жа ишклющением полнолуния.
Профессор Люпин немного грустно кивнул.
— А Тома Реддла Вы тоже учили, профессор? — спросил Гарри.
— Да, он был в одном иж моих пошледних выпушков, — кивнула старуха. — Ощень умный, хотя и ощень шкрытный мальщик. Он проявлял прошто фанташтищешкий интереш к иштории, ошобенно к иштории ошнования Хогвартша. Конешно, он был шлегка помешан на Шалажаре, но для шлижеринща это ештештвенно.
— А про Ровену, Хельгу и Годрика он Вас не спрашивал, профессор? — спросил Люпин.
— Еще как! — воскликнула мадам Бэгшот. — И не только меня: Том был единштвенным, кому удалошь ражговорить Шерую Даму — а она, между прощим, дощь Ровены Рэйвенкло, при жижни ее жвали Елена. Говорят, он интерешовашя диадемой ее матушки. Што же кашаетщя Годрика — Том довольно быштро потерял интереш к его мещу и жаинтерешовалщя мижерикордом, подарком Годрику от Шалажара. К шожалению, он щиталщя давно утерянным…
— Эм-м-м… Четырехгранный, с волшебной заточкой и рунами на гарде, которые надо было напитать кровью, чтобы он сам нашел цель? — прищурил глаза Гарри.
— Ты его видел? — поразилась мадам Бэгшот. — Где он?
— Он сгорел, мадам. Вместе с василиском Слизерина, два с половиной… Нет, простите, полтора года назад. Я метнул его, выбил василиску глаз, а другой ему дробью разнес Дин Томас из двустволки Хагрида. А потом все это сгорело, и василиск, и двустволка, и мизерикорд тоже.
— Иштория творитщя беж меня, — тяжело вздохнула мадам Бэгшот. — Вот шейщаш я дейштвительно жалею, што подала в отштавку. Надо поговорить ш Грижельдой, может быть, она найдет мне мешто по штарой дружбе.
Они допили чай, распрощались и вышли на улицу. Сириус снова превратился в собаку и оставался ею до того момента, пока дома деревни не скрылись за припорошенной инеем рощей.
— Ну, пора прощаться, щеночек, — сказал Блэк, снова приняв человеческий облик. — И… я не хотел говорить это при мадам Боунс, да и при Батильде тоже — но я немного покопался в нашей фамильной библиотеке… В общем, мне стало ясно, почему Том обосновался именно в доме своего отца. На самом деле, его интересует кладбище, где он, его отец, похоронен. Я нашел описание ритуала, который может вернуть ему тело — так вот, для него требуются кости отца того, кого предполагается возродить.
— И ты…