— Взять его! — закричал Гарри, и вызванный им серебряный олень шумным галопом промчался мимо него. Безглазое лицо было уже в дюйме от Дадли, когда сверкающие рога, подцепив дементора, подбросили его в воздух. И, подобно первой твари, его тотчас же поглотила тьма. Олень добежал до конца проулка и превратился в серебряный туман, растворившись в воздухе.
Вновь вспыхнули луна и звезды, загорелись уличные фонари. По проулку прошелестел теплый ветерок, в соседних садах зашуршали листвой деревья, и воздух снова наполнился шумом автомобилей с переулка Магнолий.
Оцепенев, Гарри все еще стоял, словно прикованный к земле, постепенно осознавая, что опасность миновала. Его всего трясло. В голове у него немного прояснилось, и он почувствовал, что насквозь мокрая от пота футболка прилипла к спине.
Он никак не мог поверить в случившееся. Дементоры здесь, в Литтл Уингинге!
Дадли сжался в комок на земле, трясясь и хныча. Гарри наклонился, чтобы взглянуть, сумеет ли он подняться, — но вдруг услышал за спиной гулкие торопливые шаги. Машинально вскинув палочку, он резко развернулся, чтобы встретить врага лицом к лицу.
Но это была всего лишь миссис Фигг, его старая сумасшедшая соседка. Задыхаясь, она спешила к нему. Ее седые спутанные волосы торчали во все стороны, выбившись из-под из сеточки, хозяйственная сумка, в которой что-то гремело, болталась у нее на запястье, а клетчатые матерчатые шлепанцы едва не сваливались с ног. Гарри поспешно попытался спрятать от нее палочку, но…
— Не убирай ее никуда, глупый мальчишка! — завопила миссис Фигг. — Вдруг они еще здесь? О, я убью Мундунгуса Флетчера!
— Глава 2: Сова за совой —
— Кого? — непонимающе переспросил Гарри.
— Он просто свалил! — воскликнула миссис Фигг, возмущенно всплеснув руками. — Поперся перекупать какую-то груду котлов — ворованные, небось![6] Я ведь предупреждала, что шкуру с него живьем спущу, если он только попробует уйти, — и что? Дементоры! Счастье еще, что я догадалась оставить там Мистера Тиббиса! Но у нас нет времени торчать тут и глазеть по сторонам! Поторапливайся, я должна проводить тебя домой! Одни сплошные неприятности! Ох, я убью его!
— Но… — открытие, что его старая, сумасшедшая соседка-кошатница знает о дементорах, потрясло Гарри не меньше, чем столкновение с ними в проулке. — Вы… так вы ведьма?
— Я — сквиб, и Мундунгус это прекрасно знает! И как, спрашивается, я должна была помогать тебе отбиваться от дементоров? Он оставил тебя без прикрытия — а ведь я его предупреждала!
— Так это Мундунгус шел за мной? Постойте-ка… это точно был он! Он трансгрессировал прямо у моего дома!
— Да, да, тысячу раз да, но, к счастью, я на всякий случай я велела Мистеру Тиббису спрятаться под автомобилем, и Мистер Тиббис прибежал предупредить меня, но пока я ковыляла до твоего дома, ты уже ушел, и теперь… ох, представляю, что же скажет Дамблдор! Эй, ты! — прикрикнула она на Дадли, который все еще валялся на асфальте. — А ну, поднимай свою жирную задницу!
— Вы знаете Дамблдора? — Гарри изумленно уставился на нее.
— Конечно, я знаю Дамблдора, кто не знает Дамблдора? Давай, поторапливайся… если они вернутся, помощи от меня будет мало, мне ведь и чайный пакетик ни в жизнь не трансфигурировать…
Она нагнулась над Дадли, вцепилась в его мощную ручищу своими высохшими руками и попыталась поднять его.
— Вставай, никчемный болван, вставай!
Но Дадли, с мертвенно-бледным лицом и судорожно сжатыми губами, трясся от страха и то ли не мог, то ли не хотел вставать.
— Я попробую… — Гарри схватил Дадли за руку и потянул. Ему пришлось приложить немало усилий, прежде чем он все-таки поднял Дадли на ноги. Тот, казалось, вот-вот грохнется в обморок. Его взгляд безумно блуждал, поросячьи глазки вылезли из орбит, лицо покрылось потом. Когда Гарри отпустил кузена, тот угрожающе зашатался.
— Скорее же! — истерично воскликнула миссис Фигг.
Гарри положил здоровенную руку Дадли к себе на плечо и потащил его, пошатываясь под весом такой туши. Миссис Фигг, опередив их, проковыляла вперед и с тревогой заглянула за угол.
— Не вздумай прятать палочку, — велела она Гарри, как только они вышли на аллею Глициний. — Какой там Статут Секретности… все равно теперь хлопот не оберешься… ну да ладно, дальше Азкабана не пошлют[7]… Ну да, о чем и речь, декрет о разумном ограничении применения магии несовершеннолетними… точно, вот чего Дамблдор и боялся… Кто это там показался? А, это просто Мистер Прентис… Не убирай палочку, мальчик, говорю же, я ничем не смогу тебе помочь!
Это было нелегко — одновременно держать палочку наготове и тащить Дадли. Гарри раздраженно двинул ему под ребра, но Дадли, похоже, решительно не желал передвигаться самостоятельно. Он повис на плече Гарри, его толстые ноги волочились по земле.
— Почему вы никогда не говорили мне, что вы сквиб, миссис Фигг? — спросил Гарри, задыхаясь от быстрой ходьбы и изо всех сил стараясь не отставать. — Я ведь ходил к вам в гости… столько раз… почему вы мне ничего не сказали?