Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса полностью

   - Ну, хватит, достаточно! – презрительно прикрикнул на Гарри Фадж. – Вынужден прервать столь старательно отрепетированную речь…

   Дамблдор негромко откашлялся. Визенгамот снова погрузился в молчание.

   - Дело в том, что у нас имеется свидетель, готовый подтвердить факт появления дементоров на той аллее, - сказал он, - помимо Дадли Дэрсли, естественно.

   Напыщенная физиономия Фаджа мгновенно сдулась, словно кто-то выпустил из нее воздух. Несколько мгновений он неотрывно глядел на Дамблдора, а затем, будто опомнившись, проговорил:

   - Боюсь, Дамблдор, у нас нет времени и дальше выслушивать всякую белиберду. Я хочу как можно скорее завершить это дело…

   - Я, конечно, могу заблуждаться, - дружелюбно заметил Дамблдор, - но сдается мне, что принятая Визенгамотом Хартия о правах гласит, что обвиняемый имеет право приглашать свидетелей со своей стороны. Разве не такую политику проводит Департамент магического правопорядка? Что скажете, мадам Боунз? – добавил он, обращаясь к волшебнице с моноклем.

   - Истинная правда, - согласилась мадам Боунз. – Так и есть.

   - Ну, хорошо, хорошо, - раздраженно бросил Фадж. – Где он, этот ваш свидетель?

   - Я привел ее с собой, - сообщил Дамблдор. – Она дожидается за дверью. Позвать ее?

   - Нет… Уизли, вы сходите, - рявкнул на Перси Фадж. Перси подхватился, трусцой сбежал по каменным ступеням, которые вели вниз с судейского балкона, и поспешил вон из галереи, мимо Дамблдора и Гарри, не удостоив их ни единым взглядом.

   Через минуту он вернулся вместе с миссис Фигг, которая казалась сильно напуганной и еще больше выжившей из ума, чем обычно. Гарри расстроился из-за того, что ей не пришло в голову сменить матерчатые тапочки на что-либо более приличествующее случаю.

   Дамблдор встал, уступив миссис Фигг свое кресло, и тут же изобразил для себя другое.

   - Ваше полное имя? - громогласно потребовал ответа Фадж, когда миссис Фигг робко присела на самый краешек кресла.

   - Арабелла Дорин Фигг, - дрогнувшим голосом назвала себя миссис Фигг.

   - Ну, и кто вы такая? – с надменной скукой в голосе задал Фадж следующий вопрос.

   - Я живу в Литтл Уинджинге, по соседству с Гарри Поттером, - сказала миссис Фигг.

   - У нас нет сведений о том, что в Литтл Уинджинге проживает кто-либо из мира магии, помимо Гарри Поттера, - сразу же дала справку мадам Боунз. – Ситуация там всегда отслеживалась самым тщательным образом, принимая во внимание… события прошлых лет.

   - Я сквиб, - сказала миссис Фигг. – Я и не могла фигурировать в ваших регистрационных списках.

   - Так уж и сквиб? – подозрительно прищурился Фадж. – Это мы еще проверим. Вам надлежит передать сведения о своих родителях моему помощнику Уизли. Кстати, а сквибы видят дементоров? – спросил он, оглядываясь на волшебников, занимавших места слева и справа от него.

   - А как же! – возмутилась миссис Фигг.

   Фадж снова обратил к ней взгляд, высоко подняв брови.

   - Отлично, - холодно бросил он. – Слушаем вашу историю.

   - Вечером второго августа, примерно в начале десятого я вышла в угловой магазинчик на Глициниевом бульваре, чтобы купить кошачий корм, - тут же принялась повествовать миссис Фигг, словно выучила слова наизусть, - и тут услышала какой-то шум на аллее между Магнолиевым проездом и Глициниевым бульваром. Подхожу это я ближе и вдруг вижу: дементоры бегут…

   - Бегут? – резко спросила мадам Боунз. – Дементоры не бегают, а скользят.

   - Ну да, я это и имела в виду, - поспешно скорректировала показания миссис Фигг, и на ее увядших щеках проступил румянец. – Они скользили по аллее к двоим паренькам.

   - И как они выглядели? – задала вопрос мадам Боунз, так сощурив при этом глаза, что монокль исчез в складках лица.

   - Ну, один был здоровяк, а второй, наоборот, тщедушный…

   - Да нет, - перебила ее мадам Боунз, теряя терпение, - я о дементорах… опишите их.

   - Ох, - вздохнула миссис Фигг, и красные пятна проступили теперь и на ее шее. – Они высокие такие. Высокие, в плащи одеты.

   У Гарри упало сердце. Что бы там ни говорила миссис Фигг, но звучало это так, будто кроме картинки с изображением дементора она ничего другого и не видела, а ни одна картинка не могла передать истинного положения вещей, а именно, того безотчетного страха, который охватывал каждого при виде их зловещего парения над землей, того исходившего от них запаха тления, того тошнотворного хрипа, с которым они втягивали в себя воздух.

   Коренастый маг с развесистыми черными усами, расположившийся во втором ряду, наклонился к своей соседке в мелких кудряшках и что-то шепнул ей на ухо. Та хмыкнула и закивала.

   - Значит, высокие и в плащи одеты, - сурово повторила мадам Боунз под насмешливое фырканье Фаджа. – Понятно. Что-то еще?

   - Да, - продолжила миссис Фигг. – Я ощущала их всем своим существом. На нас вдруг опустился холод, хотя ночь, доложу я вам, была очень теплой. И я почувствовала, будто… будто вся радость покинула этот мир… и мне вспомнились… ужасающие вещи…

   Голос ее дрогнул, и она умолкла.

   Глаза мадам Боунз чуть распахнулись, и Гарри заметил красный след от монокля.

   - И что дементоры сделали? – спросила она, и в сердце Гарри застучалась надежда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер

Похожие книги