Читаем Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) полностью

— Идем! — сказал он, и, оставив трепыхающегося Пожирателя Смерти с ребячьей головкой на плечах, они ринулись к двери, ведущей в темный вестибюль.


Они были на полпути к двери, как Гарри увидел в проеме бегущих навстречу им двоих Пожирателей; метнувшись вправо, он вбежал в тесный, захламленный кабинет и захлопнул за ними дверь.

— Колло — начала заклинание Гермиона, но, не успела она закончить, как в кабинет ворвались двое Пожирателей.

— ИМПЕДИМЕНТА! — триумфально и хором воскликнули они.


Гарри, Гермиона и Невилл были сбиты с ног; Невилл исчез из виду, свалившись за стол, Гермиона врезалась в книжный шкаф и скрылась под кипой тяжелых книг, Гарри ударился затылком о каменную стену: перед глазами тотчас же заплясали крошечные огоньки. На секунду он слишком растерялся, чтобы среагировать.

— МЫ СХВАТИЛИ ЕГО! — заорал ближайший Пожиратель. — В КАБИНЕТЕ —

— Силенцио! — выкрикнула Гермиона, и голос Пожирателя затих. Он продолжал двигать губами в прорезь капюшона, но звуки не исходили из его рта. Второй Пожиратель оттолкнул его.

— Петрификус тоталус! — крикнул Гарри, когда второй Пожиратель поднял палочку. Пожирателю сковало руки и ноги, и он упал на коврик у ног Гарри вниз лицом, прямой как доска и неподвижный.

— Отличный прием, Га —


Но тут Пожиратель Смерти, которого Гермиона лишила речи, сделал взмах палочкой. Вспышка, похожая на всполох фиолетового огня, ударила Гермиону прямо в грудь. С тихим вздохом, словно от удивления, она сползла на пол и замерла.

— ГЕРМИОНА!


Гарри упал на колени рядом с ней, а Невилл выполз из-под стола с палочкой в руке. Пожиратель Смерти с силой пнул Невилла — его нога переломила палочку пополам, а удар пришелся по лицу. Невилл взвыл от боли и съёжился, прижимая руками нос и рот. Гарри обернулся, высоко подняв палочку, и увидел Пожирателя, стянувшего маску и нацелившего палочку прямо на него. Гарри узнал бледное, вытянутое лицо из «Ежедневного Пророка»: Антонин Долохов, колдун, убивший Прюэттов.


Долохов усмехнулся. Свободной рукой он указал на предсказание, сжатое в руке Гарри, на него самого, потом — на Гермиону. Говорить он не мог, но смысл был понятен и без слов: отдай мне предсказание, а не то с тобой будет то же, что и с ней.

— Как будто вы отпустите нас потом, когда я отдам предсказание! — сказал Гарри.


Панический звон в голове мешал ему размышлять трезво: одной рукой он держал ещё теплое плечо Гермионы, не осмеливаясь посмотреть на неё внимательно. Не дайте ей умереть, не дайте ей умереть, если она умрет, это будет только моя вина…

— Что бы ты ни девал, Гарри, — злобно сказал Невилл из-под стола, опустив руки и показывая сломанный нос, кровь из которого заливала щёки и губы, — не обдавай ему пведсказание!


За дверью раздался грохот, и Долохов обернулся через плечо: в проеме стоял Пожиратель Смерти с младенческой головой, орущей вовсю, и размахивал огромными кулачищами во все стороны. Гарри воспользовался моментом:

— ПЕТРИФИКУС ТОТАЛУС!

Заклинание сразило не успевшего среагировать Долохова, и тот упал на своего сообщника. Теперь оба были тверды, как бревна, и не могли двинуться ни на сантиметр.

— Гермиона, — Гарри пошевелил её, когда Пожиратель-младенец исчез из виду. — Гермиона, очнись…

— Чдо он с дей сдевал? — Невилл выполз из-под стола и присел по другую сторону Гермионы. Кровь текла из его быстро опухающего носа.

— Не знаю…


Невилл сжал запястье Гермионы.

— Пульс есть, Гарри… точно есть.


Волна огромного облегчения прокатилась по Гарри, прояснив мысли.

— Она жива?

— Бумаю, да.


Они затихли; Гарри прислушивался к возможным звукам шагов, но единственное, что было слышно — всхлипывания и завывания младенца-Пожирателя в соседней комнате.

— Невилл, мы недалеко от выхода, — шепнул Гарри, — рядом та круглая комната… если мы проберемся туда и найдем нужную дверь, опередив Пожирателей, ты сможешь пронести Гермиону по коридору и занести в лифт… потом кого-нибудь разыщешь… поднимешь тревогу…

— А ты чдо будешь девать? — Невилл промокнул кровоточащий нос рукавом и посмотрел на Гарри, нахмурившись.

— Искать остальных, — ответил Гарри.

— Я пойду ифкать с добой, — твердо сказал Невилл.

— Но Гермиона —

— Мы водьмем её с собой, — решительно сказал Невилл. — Я ее понесу — у дебя лучше с заклинаниями получаедся —


Он встал и закинул одну руку Гермионы на себя, посмотрев на Гарри. Тот, помедлив, помог Невиллу поднять обмякшее тело Гермионы.

— Постой, — Гарри поднял с пола палочку Гермионы и засунул Невиллу в руку. — Тебе лучше взять это.


По пути к двери Невилл поддел ногой сломанные останки своей палочки.

— Бабушка прибьет бедя, — с трудом произнес Невилл, из носа которого хлестала кровь, — это быда старая павочка папы.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже