— Ну, есть и еще производители, хотя у них качество намного хуже, — вздохнул Нев. — Но никто ничего не знает.
— Понятно. Ну, то, что на аппарацию должны записаться все наши, кому возраст позволяет, понятно? Если у кого проблемы с галлеонами — спонсируем.
— Да нормально вроде все, — подмигнул Невилл, — наши ж все на Гриффиндор в ноябре ставили, ну, кроме Милли и Астории, но Астории рано еще, а Милли пусть Колин из своих подкинет, если что.
За завтраком профессор Дамблдор сделал довольно неожиданное объявление: очередной выход в Хогсмид переносился с начала марта на последние выходные января.
— Мой опыт показывает, что погода в самом начале весны не будет способствовать прогулкам. Поэтому мы решили дать вам возможность пройтись по прекрасному зимнему снежку.
Гарри услышал, как Гермиона облегченно выдохнула, но его беспокоило то, что на повернутом в сторону директора лице Малфоя подобное же облегчение смешалось с животным страхом. Ну что ж, это значило, что Малфой проведет последнюю январскую субботу, не гуляя по чистому шотландскому снегу, а либо за отработкой, либо в Больничном Крыле.
Откладывать дело в долгий ящик Гарри не стал, но все равно не успел: уже в самом начале первого же урока зелий Малфой (что характерно, безо всякой помощи гриффиндорцев) снова начал разглагольствовать об ароматах свинарников, в результате получив сразу обе опции: сначала визит к мадам Помфри с промыванием носоглотки, а затем — три сеанса чистки котлов как раз по выходным. Но спокойнее Гарри не стало: удивительно, но блондинчик вновь испытал облегчение, правда, на этот раз оно было каким-то невероятным образом смешано с отчаянием. Поэтому он регулярно выкраивал время, чтобы отследить — лично или с помощью Джинни — передвижения Малфоя по карте Мародеров. К сожалению, ничего определенного ему обнаружить не удалось, хотя Джинни доложила, что на следующее утро после столь неудачного для него урока Драко посещал совятню.
Тем не менее, утром хогсмидской субботы Гарри внимательно вглядывался в лицо слизеринца, пользуясь тем, что посеребренные стекла очков мешали тому засечь его собственный взгляд. То, что Драко выглядел умиротворенным, хоть и шмыгал простуженным носом, видимо, попав под сквозняк в подземельях, гриффиндорцу не понравилось. Впрочем, отсутствие Малфоя в Хогсмиде в любом случае было лучше, чем его присутствие.
Гарри, Гермиона и Луна подошли к «Трем Метлам» раньше всех. Хозяйка, мадам Розмерта, стояла на крыльце, высматривая кого-то с довольно озабоченным и в то же время слегка заторможенным видом.
— Проходите, дети, садитесь там, — она наконец-то обратила внимание на посетителей и махнула рукой вглубь натопленного зала таверны.
— Спасибо, мадам, — кивнул Гарри.
— Вряд ли ее наргл позволит ей принести нам сливочное пиво достаточно быстро, Гермиона, — пробормотала Луна, — так что, может, нам пойти в комнату девочек прямо сейчас?
Гермиона кивнула, и Гарри остался один. От нечего делать он уставился в окно и увидел, как мимо пронесся мрачный-мрачный Снейп. Юноша удивился: зельевар посещал Хогсмид не слишком часто. Тем более что шел он к трактиру «Кабанья Голова», принадлежавшему брату Дамблдора, Аберфорту, каковой трактир декан Слизерина отчего-то не любил особо.
— Я уже устала ждать, когда ты выполнишь свое обещание и зайдешь ко мне, Альбус! — услышал он обиженно-напряженный голос мадам Розмерты. — Я приберегла для тебя специальную бутылку особой медовухи, знаешь?
— Увы, не сегодня, дорогая, — это был голос Дамблдора; ни директора, ни хозяйку заведения Гарри, к сожалению, видеть не мог. — Я обещал брату сегодня поговорить с ним и боюсь, что это может занять у меня весь день.
— А все-таки зайди. Тем более, что у меня есть для тебя посылка, — настаивала содержательница таверны.
— Не сейчас, Розмерта, — в голосе Дамблдора послышался если и не металл, то что-то сравнимое по твердости. — Прости, я вынужден идти, но обязательно выделю часок-другой, когда у меня будет время.
Дверь хлопнула, и Розмерта, нахмурив брови, вкатилась в почти пустой зал.
— Чего Вам подать, молодой человек? — она смотрела мимо Гарри, словно продолжая думать о чем-то своем.
— Две бутылки сливочного пива, пожалуйста.
Он осознал свою ошибку почти сразу же — вошли-то они втроем! — но Розмерта не обратила на прокол никакого внимания.
— Хорошо, дорогой! Хотя из бочки и получше было бы, — пробурчала хозяйка, слегка отойдя от столика.
Она удалилась к стойке, а из ведущей в женские туалеты двери появилась девушка с растрепанной гривой каштановых волос.
— Прости, что заставила тебя ждать, Гарри. Я рада, что мы хорошо проведем время, надеюсь, нарглы нам не помешают.
— Я тоже рад, — Гарри оправился от первоначального легкого шока и улыбнулся. Он правда любил эту девушку.
— Ваше пиво, дорогие, — подошла к ним мадам хозяйка.