— Я обещал Драко позаботиться о его матери, — пожал плечами Гарри; о той истерике Малфоя в Хогвартс-Экспрессе и о просьбе убить его собственную мать он, разумеется, умолчал, а об очередной своей катастрофе он подумает позже. — И я попросил бы Вас не ставить меня в неловкое положение перед Вашим сыном, миледи. Позже я намерен переправить Вас в безопасное место… где вы с ним вместе решите, что делать дальше.
— Хорошо, — Нарцисса вернулась к своему безразличию.
— Вам надо немного окрепнуть, а времени на эвакуацию слишком мало, — не моргнув, соврал Гарри; разумеется, в рамках его вдохновленного старой идеей Гермионы плана. — Поэтому я намерен воспользоваться подвалами Блэков, чтобы дать Вам время прийти в себя.
— Ах, да, разумеется, — ответила Нарцисса. — Я слышала, что новая Леди Блэк возобновила… семейный бизнес.
— Я намерен поставить палатку в одном из хранилищ…
— О, — губы Нарциссы скривились в легкой улыбке, — даже Хитроумный Лорд Поттер не открыл всех тайн Подземелий Блэков?
— Не соблаговолите ли Вы помочь мне… помочь Вам, Леди? — попытался сохранить невозмутимость юноша. Фраза получилась не слишком изящной, но Нарцисса не обратила на это внимания:
— Следуйте за мной, Лорд.
Она открыла секретный проход и спустилась в подвал. Очищенный от пыточного хлама зал вкупе с все еще сохраняющей вполне приличную форму трансфигурированной кроватью вызвал мимолетное поднятие ее брови. Она решительно подошла к стене между воротами и, положив покалеченную руку на один из камней, произнесла:
— Mort aux ennemis de la Maison!
Камни стены зашевелились наподобие кирпичей на задворках «Дырявого Котла» и сформировали невысокую и довольно узкую арку.
— Разумеется, в жилах Призывающего должна течь кровь Блэков, — заметила Нарцисса. — Но Вы, Лорд, как Защитник Рода, наверняка имеете сюда доступ.
Гарри пригнулся и вслед за волшебницей вошел в открывшуюся за аркой темную и сырую комнату.
— К сожалению, темницы сейчас не в лучшем состоянии, — извиняющимся тоном сказала Леди Малфой, обводя рукой почти пустой зал, в который выходили две решетчатых двери с узкими лежанками за ними. Ожидавшихся Гарри орудий пыток не было: видимо, все они были давным-давно свалены в ту самую кучу хлама, из которой Гарри в свое время трансфигурировал манекены и кровать. Лишь у одной из стен стоял давно погасший камин и еще крепкая бочка с водой. — Мой отец начал приводить их в порядок, но не успел.
— Эм-м-м… Не уверен, что это будет… Эм… подходящим местом для восстановления сил, Леди Малфой.
Женщина слабо улыбнулась.
— Холм Малого Народца, на месте которого был построен дом нашей семьи, велик, но не бесконечен, — сказала она. — Так что основателям Рода пришлось идти на некоторые довольно нетривиальные ухищрения.
Она вновь приложила руку к стене и произнесла:
— Bonjour Amis de la Maison!
Стены вокруг поплыли, и Гарри обнаружил, что теперь они стоят на гигантской медвежьей шкуре, доходящей почти до стен. На стенах ярко и без малейшего следа дыма горели факелы. Камин дышал теплом. Посреди зала теперь стоял окруженный креслами столик, на месте бочки с водой виднелась дверь, ведущая, вероятнее всего, в душ, а камеры, судя по резным дверям, превратились в спальни. Это очень напоминало гостиничный люкс, хотя и в несколько винтажном стиле.
— Если Вы не возражаете, Лорд, я хотела бы остановиться здесь.
— Хорошо. Вам нужна помощь, Леди?
— Я… Я хотела бы побыть одной, если Вы позволите, — было видно, что Нарцисса сдерживается с огромным трудом, но, как подсказывал попный мозг Гарри, убивать себя прямо сейчас она вроде бы не собиралась.
— Хорошо. Я попросил бы Вас… Настоятельно попросил бы не покидать этого… номера. Добби будет Вам прислуживать. Через примерно… полчаса по местному времени он принесет Вам ужин и целебные зелья.
====== Волчья Погибель ======
— Добби, ты будешь ухаживать за Леди Малфой, пока она живет в подземелье. Ты будешь удерживать ее в ее номере все это время, для ее собственной безопасности.
— Добби будет.
— Ты не говоришь никому, что она там живет. И потом, когда она покинет подземелья, ты тоже никому не скажешь, что она жила там, совсем никому, понял?
— Добби будет! Добби понял! Пока Старая Хозяйка не покинула подземелья, Добби может сказать Великому и Предусмотрительному Гарри Поттеру, что Старая Хозяйка уже жила в Секретном Быстром Месте целых четыре с половиной дня, когда носила Старого Маленького Хозяина! Добби знает, как надо заботиться о Старой Хозяйке в Секретном Быстром Месте! Но тогда никто не требовал от Добби молчать об этом! Тогда никто не придавал значения Добби! Только Великий и Заботливый Гарри Поттер, сэр, впервые поговорил…
— Отлично, — Гарри взмахом руки остановил гиперактивного эльфа. Вопрос о том, зачем Нарцисса жила в подземельях во время прошлой беременности, юноша решил оставить на другой раз. — Ты будешь скрывать от нее, сколько времени прошло с момента ее спасения.
— Добби будет.
— Ты будешь давать ей зелья Сна Без Сновидений настолько часто, насколько это безопасно для ее будущего ребенка.