Читаем Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов (СИ) полностью

А еще в лазарете Тома были готовы встретить — действительно готовы, после такого-то боя — семеро бойцов армии Тревора плюс отдохнувший и обихоженный Дином Герман… А, сама Поппи еще. Пожалуй, даже для Темного Лорда это будет многовато. Так что, если Тому и удастся сбежать, что совсем не гарантировано — прорваться в отдельную палату ему все равно не светит, так что он будет уверен, что и Драко, и Стэн Шанпайк, в бегство которого Том и правда поверил, находятся здесь, в Хогвартсе.

Больше разговоров на лестнице не было — то ли Том уже выяснил все, что хотел, от Снейпа, то ли в нем все-таки взыграла осторожность.

Краем глаза Маленький-Гарри-Которого-Здесь-Нет-И-Быть-Не-Может отследил две темные фигуры, несомые движущимися ступенями. Том небрежно держал в руке трость Малфоев; Маленькому Гарри показалось, что изумрудные глаза серебряной змеиной головы, венчающей рукоятку спрятанной в трости палочки, опасливо скосились в его сторону, и юноша быстро упер взгляд в потолок.

— Входите!

Если Люциморт, подобно Малфоевской серебряной змее, и почувствовал что-то, то распахнувшаяся дверь кабинета не оставила ему выбора.

Снейп аккуратно прикрыл за собой тяжелую створку, и Гарри еле слышно выдохнул.

— Прошу вас, садитесь, Лорд, Северус.

— Если не возражаете, я постою, Директор, — послышался голос Снейпа, а вот Том, судя по слабому скрипу стула, воспользовался предложением.

— Хорошо. Я хотел бы сказать, как я рад встретить вас здесь, но увы — к сожалению, повод для встречи весьма печален.

— Где Драко, Дамблдор? — в голосе Люциморта не было ни унции беспокойства за единственного сына, пусть даже, по легенде, и мятежного: только холодная ярость.

Гарри подумал, что Том очень сильно деградировал относительно себя семнадцатилетнего. Видимо, привычка повелевать и запугивать не слишком благотворно сказалась на его дипломатических талантах. Или все дело в разорванной душе?

— В безопасности. И… И признаться, я удивлен, что Вы нанесли мне визит без матери мальчика, которую он, без сомнения, был бы очень рад видеть.

— Визит Леди Малфой полностью исключен. Где Наследник Малфоев?

— И снова скажу: в безопасности. И, боюсь, он не жаждет встретиться с Вами, особенно в отсутствие его матери, о которой мальчик очень беспокоится.

— Нарцисса мертва, и ты не мог этого не знать, старик!

— Я слышал об этом, но мои сведения были не слишком надежны: их источник… Скажем так, я не испытываю к нему абсолютного доверия, Лорд, и Вы понимаете почему. Ну что ж, если эти сведения верны, и Леди Малфой и правда покончила с собой, то это крайне прискорбно. Возможно, Вы хотя бы передадите ее тело Драко для похорон, скажем, в обмен на… некоторые уступки?

— Похороны уже состоялись, Дамблдор. Мне нужно увидеть Наследника Малфоев, и я не намерен ждать долго!

— Так скоро? — Гарри представил, как Дамблдор поднял брови, игнорируя решительное требование Волдеморта. — Вы избавились от тела так скоро? Я удивлен, что такой предусмотрительный волшебник, как Вы, лишили себя довольно ценного козыря.

— Возможно, потому, что этот козырь мне не слишком нужен? Возможно, мне важнее сдерживать с-с-с-вои обещ-щ-щания? Ос-собенно, когда речь идет о каре для отс-с-с-ступников?

— Хм. Тогда это неудивительно, Том.

— Что неудивительно, старик? — Гарри отметил, что Волдеморт совершенно не отреагировал на то, что Дамблдор отбросил все условности. Да, старикан действительно был мастером интриги.

— Неверность твоих подручных. То, что ты совершаешь такие поступки, как скармливание женщины змее… — Дамблдор сделал микроскопическую паузу, видимо, наблюдая за реакцией Тома, — и, тем более, заранее обещаешь ей сделать это после того, как она станет бесполезной для твоих планов… И, как видишь, она боролась и все же избежала назначенной ей судьбы быть съеденной заживо, — Волдеморт снова упустил возможность возразить, что было отмечено и Гарри, и Дамблдором. — Кто знает, может быть, именно это и вынудило… некоторых твоих былых последователей порвать с тобой.

— Я не намерен терпеть измен, с-с-с-старик!

Гарри принял эту вспышку гнева как признание того, что Том действительно скормил тело змее. Ну что ж, это было хорошей новостью.

— Ах, но ты терпишь!

— Ты дурак, Дамблдор! Ты старый и сумасшедший дурак! Люциус и Нарцисса уже заплатили за свое предательство, и смерть их сопливого отродья — только вопрос времени! Признаться, — голос Тома внезапно стал спокойным, — я не очень понимаю, как он смог выжить после того, как нарушил клятву, данную своему отцу и сюзерену!

— О, но в том-то и дело, Том. Мальчик безусловно остался верен отцу… И, полагаю, сохраняет верность сюзерену. Формальности важны, Том, — добавил Дамблдор доброжелательно-поясняющим тоном, тем самым тоном, который так нравился Гарри на его уроках.

— Формальности?! Ты… Ты сделал его своим вассалом, старый дурак?

— Я удивлен, почему этого не сделал ты, Том? Ах, да, формальный договор предполагает и встречные обязательства…

Перейти на страницу:

Похожие книги