Гарри заметил, как на лице все еще не отрывающей взгляда от лица Малфоя Паркинсон явно помимо ее воли проступает гримаса отвращения. Забини же испытывал нешуточное облегчение оттого, что не успел поднять руку.
— И, мистер Малфой, — обратилась к блондинчику Молли; несмотря на нехарактерный для нее спокойный тон, ее глаза гневно сверкали, а ноздри раздувались. — Я надеюсь, что запах старой свиноматки — вовсе не Ваше природное стремление, всего лишь проявленное Амортенцией. Так что я полагаю, что у Вас просто-напросто стойкое нарушение обоняния. Оно, знаете ли, очень опасно для зельевара. В любом случае, вот Вам направление в Больничное Крыло, и я ОЧЕНЬ надеюсь, что Поппи поможет Вам с Вашей проблемой… какую бы природу она не имела.
— Ты… Ты…
— «Вы», — благожелательность окончательно слетела с лица Молли. — И лучше бы «Вы, профессор», мистер Малфой, несмотря на Ваши возможные чув…
— АХ ТЫ, СТАРАЯ СУ…
Палочка Молли свистнула, блондинчик замолк, и из его рта повалил поток мыльных пузырей.
— О, Молли, — послышался из того самого дальнего угла озабоченный голос Дамблдора. — Прошу прощения, я проходил мимо и решил заглянуть… Я совсем забыл тебе сказать, что в Хогвартсе не принято использовать в качестве наказания…
— Это не наказание, Директор, — отрезала профессор Уизли. — Это оказание первой помощи. Я полагаю, не слишком-то приятные запахи преследуют мистера Малфоя потому, что у него слишком грязный рот. Поэтому я провела ему экстренное промывание, и я настаиваю на его визите к Поппи. Сейчас.
— Эм-м-м… В таком случае я был бы рад проводить мистера Малфоя в Больничное Крыло, — развел руками Дамблдор. — И, возможно, нам с ним стоит поговорить о визите в Хогвартс его матушки, раз уж его отец по условиям домашнего ареста не может покидать поместье…
— Прошу прощения, дорогие, — вздохнула, успокаиваясь, Молли, когда Дамблдор увел все еще извергающего пузыри Малфоя. — Я планировала устроить такую же демонстрацию Высших Зелий, которую проводил нам в свое время профессор Слагхорн… Но, к сожалению, она получилась несколько более наглядной, чем я планировала.
— Извините, профессор, мэм, но это было крайне, просто-таки экстремально познавательно! — не согласился Корнер.
— Спасибо… Майкл, да? В любом случае… В любом случае… старина Слагхорн, стандартам которого я постараюсь соответствовать, устраивал еще и вторую часть презентации. Кто может ответить, что это за зелье?
Она достала из кармана мантии и продемонстрировала старомодный хрустальный флакончик на цепочке. Жидкость во флакончике сверкала расплавленным золотом.
— Это… Это же Жидкая Удача! — ахнула Гермиона. — Это зелье называется «Феликс Фелицис», и его прием делает человека невероятно везучим!
— Да, — мечтательно вздохнула Молли. — Хотя профессор Слагхорн и предупреждал нас, что при передозировке человек не только становится слишком самонадеянным, — Корнер и МакМиллан с подозрением посмотрели на пустой стул Малфоя и переглянулись, — но и становится ужасно неудачливым сам по себе…
Корнер с МакМилланом переглянулись снова и кивнули друг другу.
— Тем не менее, в начале каждого года ЖАБА профессор Слагхорн устраивал своеобразный розыгрыш вот такого флакончика. Я выиграла его оба раза: и на шестом курсе, и на седьмом, — немного смущенно улыбнулась профессор Уизли. — И первый раз… Первый раз подарил мне счастливое замужество, на которое я тогда уже не надеялась, и замечательную семью. И если бы у Артура тогда был с собой второй флакончик… — она сдержала слезы. — Впрочем, я отвлеклась. Поскольку это зелье — к слову, крайне сложное и опасное в приготовлении — категорически запрещено на официальных мероприятиях вроде спортивных соревнований, заседаний Визенгамота или экзаменах, я решила продолжить эту традицию, разыграв этот флакончик не на седьмом, а на шестом курсе, хотя бы в мой первый год в качестве профессора.
Гермиона охнула.
— Итак, тема сегодняшнего занятия — «Глоток Живой Смерти». Кто может рассказать нам об этом зелье? Га… Мистер Поттер?
Гарри попытался отрешиться от слабого запаха тлена и вспомнил свое первое занятие со Снейпом.
— «Глоток Живой Смерти» — очень мощное сонное зелье. Опасно в применении: если рядом с тем, кто его принимает, недавно кто-то умер… или был убит, душа человека может отправиться за Грань.
— Хорошо, мистер Поттер. Пять баллов Гриффиндору. Еще что-то?
Молли проигнорировала поднятую руку Гермионы и кивнула Майклу Корнеру.
— Вывод из состояния сна может быть произведен только другим специальным зельем. Есть еще некоторые легендарные способы, описанные в исторической и... эм-м-м… не только исторической литературе, но они требуют некоторых довольно специфических условий и потому не приводятся в учебниках.
Гермиона нахмурилась, а вот Панси Паркинсон на мгновение приобрела весьма романтичное выражение лица.