- Не знаю, - сказал Гарри, а его мозг стал лихорадочно работать. Разве не похоже на то, что у Малфоя на уме были более важные дела, чем запугивание младших учеников?
- Может быть, ему больше нравится отряд надзирателей? - предположила Гермиона. - Может быть, должность Префекта кажется ему скучной после этого?
- Я так не думаю, - сказал Гарри, - Я думаю, он…
Но он не успел развить свою теорию. Дверь купе вновь отворилась, и внутрь вошла запыхавшаяся девочка-третьекурсница.
- Я должна передать это Невиллу Лонгботтому и Гарри П-Поттеру, - она запнулась и покраснела, встретившись взглядом с Гарри. Она принесла два свитка пергамента, перевязанных фиолетовой лентой. Сбитые с толку, Гарри и Невилл взяли предназначавшиеся им свитки, а девочка снова споткнулась, выходя из купе.
- Что это? - спросил Рон, когда Гарри развернул свой свиток.
- Приглашение, - ответил Гарри.
Гарри,
я буду рад, если ты согласишься разделить со мной обед в купе № 3.
С уважением, Гораций Слагхорн.
- Но что он от меня хочет? - нервно спросил Невилл, как будто бы его собирались оставить после урока.
- Без понятия, - сказал Гарри не совсем искренне, хотя он еще не был уверен, что его подозрение было верным. - Послушай, - добавил он, захваченный внезапной мыслью, - давай пойдем под Плащом-Невидимкой, и тогда по пути мы сможем хорошо рассмотреть Малфоя и узнать, что он замышляет.
Однако эта идея ни к чему не привела. В коридорах, которые были полны людей, высматривающих тележку с едой, разговаривать под Плащом-Невидимкой было невозможно. Гарри с сожалением засунул его обратно в сумку, подумав, что было бы неплохо носить его для того, чтобы избегать любопытных взглядов, количество которых, казалось, увеличивалось, пока он шел по поезду. Исключением стала Чо Чанг, которая убежала в свое купе, заметив приближение Гарри. Когда он проходил мимо окна, то увидел, что она с головой погружена в разговор со своей подругой Мариеттой, на лицо которой был наложен толстый слой макияжа, не до конца скрывавший странную сыпь, которая все еще покрывала ее лицо. Слегка ухмыльнувшись, Гарри пошел дальше.
Когда они подошли к купе № 3, то увидели, что были не единственными гостями Слагхорна, но, судя по тому, как тот его поприветствовал, Гарри был самым желанным из них.
- Гарри, мой мальчик! - воскликнул Слагхорн, подскакивая перед ним так, что его обтянутый бархатом живот, казалось, не оставил свободного места в купе. Его сверкающая лысина и большие серебристые усы блестели на солнце так же ярко, как золотые пуговицы на жилете. - Рад тебя видеть, рад тебя видеть! А вы, должно быть, мистер Лонгботтом!
Невилл испуганно кивнул. Они сели, как показал Слагхорн, на два единственных свободных места друг напротив друга. Гарри посмотрел на других гостей. Он узнал слизеринца с их курса, высокого чернокожего мальчика с приподнятыми скулами и длинными раскосыми глазами. Кроме того, было два семикурсника, которых Гарри не знал, и зажатая в уголке за Слагхорном, Джинни, которая, казалось, не совсем понимала, как она сюда попала.
- Вы всех знаете? - спросил Слагхорн Гарри и Невилла, - Конечно, Блейз Забини с того же курса, что и вы…
Забини, также как и Гарри с Невиллом, не показал, что он их узнал и рад видеть: гриффиндорцы и слизеринцы ненавидели друг друга из принципа.
- Это Кормак Маклагген, скорее всего, вы уже встречались?… Нет?
Маклагген, высокий молодой человек с жесткими волосами, поднял руку, и Гарри с Невиллом кивнули ему в ответ.
- …а это Маркус Белби, не знаю…
Худощавый и нервный Белби вымученно улыбнулся.
- …а эта очаровательная молодая леди сказала, что знает вас! - закончил Слагхорн.
Джинни скорчила рожу Гарри и Невиллу из-за спины Слагхорна.
- Ну, а теперь самое приятное, - расслабившись, сказал Слагхорн, - возможность узнать всех вас немного лучше. Вот, возьмите салфетки. Я приготовил свой собственный обед: в тележке, как я помню, одни лакричные палочки, а пищеварительная система бедного старого человека не предназначена для таких вещей… фазана Белби?
Белби вздрогнул и взял то, что походило на половинку холодного фазана.
- Я только сейчас рассказывал юному Маркусу о том, что имел честь обучать его дядю Дамокла, - сказал Слагхорн Гарри и Невиллу, теперь пуская по кругу корзинку с булочками, - Выдающийся волшебник, выдающийся, а его орден Мерлина был на самом деле заслуженным. Ты часто видишься со своим дядей, Маркус?
К несчастью, Белби только что набил рот фазаном и, поспешив ответить Слагхорну, проглотил слишком быстро, покраснел, и закашлялся.
- Анапнео, - тихо сказал Слагхорн, направив свою палочку на Белби, горло которого мгновенно прочистилось.
- Нет… я нечасто его вижу, - с трудом сказал Белби, у него слезились глаза.
- Да, конечно, я думаю, он занят, - сказал Слагхорн, вопросительно взглянув на Белби. - Я сомневаюсь, что он изобрел бы аконитовое зелье без кропотливой и продолжительной работы.
- Я думаю, - сказал Белби, который, казалось, боялся взять другой кусок фазана, до того, как Слагхорн закончит с ним, - э-э… он и мой папа не очень ладят, знаете, поэтому я не очень много знаю…