— Можно подумать, им больше не о чем говорить, — сказала Джинни. Она сидела на полу в общей гостиной, привалясь спиной к ногам Гарри, и читала «Оракул». — Три нападения дементоров за неделю, а Ромильду Вейн интересует одно: правда ли, что у тебя на груди наколот гиппогриф.
Рон с Гермионой громко расхохотались. Гарри их проигнорировал.
— И что ты ответила?
— Что не гиппогриф, а венгерский хвосторог. — Джинни лениво перевернула страницу. — Как у настоящего мачо.
— Спасибо, — ухмыльнулся Гарри. — Ну а у Рона что?
— Пигмейский пуфка — я, конечно, не сказала где.
Гермиона покатилась со смеху, а Рон насупился.
— Смотрите у меня, — он строго погрозил пальцем Гарри и Джинни. — А то передумаю и отзову разрешение...
—
— Было дело, — неохотно признал Рон. — И пока вы не лижетесь у всех на виду...
— Гнусный лицемер! А сами с Лавандой? Липли друг к другу, как пара угрей, где только можно! — возмутилась Джинни.
Впрочем, наступил июнь, и терпению Рона не грозили слишком тяжкие испытания. Гарри и Джинни проводили вместе гораздо меньше времени, чем раньше: приближались экзамены на С.О.В.У., и Джинни допоздна занималась. Как-то вечером, когда она пошла в библиотеку, Гарри сидел у окна в общей гостиной и якобы доделывал домашнее задание по гербологии, а в действительности заново переживал один особенно счастливый час, который они с Джинни вместо обеда провели на берегу озера. Вдруг между ним и Роном плюхнулась Гермиона, суровая и решительная.
— Гарри, мне надо с тобой поговорить.
— О чём? — сразу насторожился Гарри. Не далее как вчера она ругала его за то, что он отвлекает Джинни от подготовки к экзаменам.
— О так называемом Принце-полукровке.
— Опять двадцать пять, — простонал он. — Забудь ты об этом наконец!
Он боялся возвращаться в Кстати-комнату за учебником Принца, и на зельеделии уже не блистал (Дивангард, которому очень нравилась Джинни, только шутил: мол, бедняга, совсем потерял голову от любви). Но Гарри был уверен, что Злей спит и видит, как бы наложить лапы на учебник, и решил до лучших времён оставить книгу там, где она есть.
— Не забуду, — твёрдо сказала Гермиона, — пока ты меня не выслушаешь. В общем, так: я попробовала выяснить, у кого могло быть хобби изобретать чёрные заклинания...
— Да не было у него такого хобби...
— У него, у него... кто сказал, что Принц мальчик?
— Уже обсуждали, — рассердился Гарри. — Он
На щеках Гермионы запылали красные пятна.
— Именно! — выкрикнула она, достала из кармана очень старую газетную вырезку и шваркнула на стол перед Гарри. — Вот, посмотри! На снимке!
Гарри взял мятую вырезку и посмотрел на движущееся изображение; Рон тоже с любопытством склонился^ ближе. С пожелтевшей от времени фотографии смотрела худосочная девица лет пятнадцати, отнюдь не красавица — надутая и угрюмая, с бледным вытянутым лицом и густыми бровями. Подпись внизу гласила: «Айлин Принц, капитан команды "Хогварца" по игре в побрякуши».
— И что? — спросил Гарри, пробежав глазами короткую и скучную заметку о школьном соревновании.
— Её звали Айлин Принц.
Они посмотрели друг на друга, и до Гарри дошло. Он рассмеялся:
— Да ладно!
— Что?
— Думаешь, она — Принц-полукровка?.. Брось.
— А почему нет? Гарри, в колдовском мире нет настоящих принцев! Значит, это либо прозвище, либо выдуманный титул, которым кто-то решил себя наградить, либо настоящее имя, верно? Нет, ты послушай! Допустим, её отец был колдун по фамилии Принц, а мать муглянка — получается, что она наполовину Принц!
— Да-да, просто гениально...
— Нет, правда! Может, она гордилась своей фамилией!
— Слушай, Гермиона, я точно знаю: он — не девочка. Просто знаю, и всё.
— То есть ты считаешь, что девочки недостаточно умны, — ядовито сказала Гермиона.
— Конечно, целых шесть лет общаюсь с тобой и считаю, что девочки дуры, — оскорбился Гарри. — Нет, понимаешь... то, как он пишет... Я уверен, что Принц — мальчик, я чувствую! А твоя Айлин тут совершенно ни при чём. И вообще, где ты её откопала?
— В библиотеке, — последовал предсказуемый ответ. — Там огромная подшивка старых номеров «Оракула»... В общем, я постараюсь разузнать о ней побольше.
— Ага, успеха, — раздражённо сказал Гарри.
— Спасибо, — невозмутимо откликнулась Гермиона. — И первым делом, — бросила она уже от портретной дыры, — я просмотрю архивные записи о наградах за успехи в зельеделии!
Гарри хмуро посмотрел ей вслед и вернулся к созерцанию темнеющего неба за окном.
— Никак не может простить, что ты её в чём-то обошёл, — пробормотал Рон, вновь погружаясь в чтение «Тысячи волшебных трав и грибов».
— Ты-то, надеюсь, не считаешь меня придурком за то, что я хочу вернуть учебник?
— Нет, конечно! — разгорячился Рон. — Он гений, твой Принц... и если б не его подсказка про безоар... — он многозначительно чиркнул пальцем по горлу, — я бы с тобой сейчас не разговаривал. В смысле я не говорю, что заклинание, которое ты применил к Малфою, хорошее...