Громко заскрежетали отодвигаемые скамьи; школьники потянулись из Большого зала. Гарри не торопился вливаться в толпу, опасаясь зевак и Малфоя, который не преминет высказаться по поводу разбитого носа. Он склонился над якобы развязавшимся шнурком и пропустил вперёд почти всех гриффиндорцев. Ответственная Гермиона бросилась к первоклашкам, которых надлежало отвести в гриффиндорскую башню, но Рон остался ждать Гарри. Они встали в самый хвост очереди на выход, и Рон, убедившись, что его никто не слышит, спросил:
— Так что с твоим носом-то случилось?
Гарри рассказал. Рон не засмеялся — что доказывало, как сильна их дружба.
— Я видел, как Малфой кривляется и показывает на нос, — мрачно проговорил он.
— Да, но это ерунда, — печально сказал Гарри. — Лучше послушай, что он говорил до того, как понял, что я там...
Гарри ждал от Рона ужаса, потрясения, но тот — вот тупица! — даже не удивился.
— Брось, он просто выпендривался перед Паркинсон... Чтобы Сам-Знаешь-Кто дал ему задание?
— А ты уверен, что Вольдеморту не нужен свой человек в «Хогварце»? Такое уже бывало...
— Имя-то не говорил бы, а? — пробасили сзади. Гарри обернулся и увидел Огрида, укоризненно качавшего головой.
— Думбльдор говорит.
— Ну, так то Думбльдор, — загадочно произнёс Огрид. — Чего ж ты опоздал-то, Гарри? Я волновался.
— Задержался в поезде. А ты почему?
— Был у Гурпа, — довольно сообщил Огрид. — Про время позабыл. У него теперь новый дом в горах, Думбльдор устроил — красивая большая пещера. Ему там не в пример лучше, чем в Запретном лесу. Хорошо так с ним поболтали...
— Неужели? — удивился Гарри, стараясь не встречаться глазами с Роном. Основным талантом Гурпа, сводного брата Огрида, было умение с корнями выдирать деревья из земли, и в последний раз, когда Гарри видел этого чудовищного гиганта, его лексикон состоял из пяти слов, причём два Гурп произносил неправильно.
— Да, да, он очень быстро развивается, — гордо заявил Огрид. — Не поверите. Думаю вот помощником его к себе взять.
Рон насмешливо хрюкнул, но вовремя притворился, что чихнул. Тем временем они подошли к дубовым входным дверям.
— Лады, до завтрева! Мой урок первый после обеда. Вы давайте пораньше, поздороваетесь с Конь... то бишь Курокрылом!
Огрид весело помахал и вышел в темноту. Гарри с Роном переглянулись. Гарри видел: Рон расстроен не меньше его.
— Ты ведь не взял уход за магическими существами?
Рон помотал головой.
— А ты?
Гарри помотал головой.
— А Гермиона, — произнёс Рон, — тоже, да?
Гарри ещё раз помотал головой. О том, что скажет Огрид, узнав о предательстве трёх самых любимых учеников, даже думать не хотелось.
Глава девятая. Принц-полукровка
Наутро, ещё до завтрака, Гарри и Рон встретились с Гермионой в общей гостиной. Гарри, рассчитывая на поддержку, сразу выложил Гермионе всё о том, что ему удалось узнать в слизеринском купе.
— Он выпендривался перед Паркинсон, правда же? — вмешался Рон, не успела Гермиона ответить.
— Хмм, — неопределённо промычала она, — не знаю... Конечно, Малфой всегда важничает, но... для пустой болтовни тема слишком серьёзная...
— Вот именно, — сказал Гарри, но продолжить разговор им, увы, не удалось: многие откровенно пытались подслушать, а к тому же пялились на Гарри и шептались, прикрываясь руками. Гарри, Рон и Гермиона встали в очередь к отверстию за портретом.
— Показывать пальцем невежливо, — рявкнул Рон какому-то особо мелкому первоклашке. Мальчик, который, отгородившись ладошкой, тихонько разговаривал о Гарри со своим приятелем, побагровел от ужаса и вывалился через дыру наружу. Рон хмыкнул.
— Как мне нравится быть шестиклассником!
— Это время для самостоятельных занятий, Рон, — назидательно произнесла Гермиона уже в коридоре.
— Да, но не сегодня, — отозвался он, — сегодня будем ловить кайфец.
— Ну-ка стой! — Гермиона выставила руку и поймала четвероклассника, который нёсся мимо, зажав в руке диск лаймового цвета. Мальчишка попытался прорваться через заслон. — Пилозубые пчёлы запрещены, дай сюда, — сурово приказала она. Четвероклассник надулся, отдал рычащую пчелу и, нырнув под Гермионину руку, удрал вместе с приятелями.
Рон подождал, пока они исчезнут из виду, а затем потянул пчелу к себе:
— Отлично, давно такую хотел.
Возмущение Гермионы потонуло в громком хихиканье; замечание Рона чем-то сильно насмешило Лаванду Браун. Она прошла вперёд, но продолжала смеяться и даже оглянулась на Рона. Тот остался очень доволен собой.
Безмятежно-голубой потолок Большого зала был прочерчен лёгкими, полупрозрачными штрихами облачков, как и квадраты неба в переплётах высоких окон. Ребята набросились на овсянку и яичницу с беконом, и за едой Гарри и Рон рассказали Гермионе о вчерашнем разговоре с Огридом.
— Неужели он думал, что мы продолжим заниматься уходом за магическими существами? — страдальчески воскликнула она. — В смысле разве мы... как бы это... проявляли хоть какой-то энтузиазм?