Его сейчас занимали куда более насущные вопросы; он ждал хоть какого-то намёка на то, чем они будут заниматься. В круглой комнате всё оставалось как обычно: изящные серебряные приборы на тонконогих столиках спокойно жужжали, испуская клубы пара; на портретах дремали бывшие директора и директрисы; роскошный феникс Янгус сидел на шесте у двери и с живым интересом наблюдал за Гарри. В общем, было непохоже, чтобы Думбльдор расчистил место для тренировочной дуэли.
— Итак, Гарри, — деловито заговорил Думбльдор. — Тебе наверняка не терпится узнать, что я запланировал для нашего — за неимением лучшего слова — урока?
— Да, сэр.
— В общем, я понял, что теперь, когда ты знаешь, почему лорд Вольдеморт пытался тебя убить пятнадцать лет назад, пришло время поделиться с тобой кое-какой информацией.
Повисла пауза.
— В конце прошлого года вы утверждали, что рассказали
— Действительно, — безмятежно согласился Думбльдор, — всё, что я
— Но вы считаете, что правы? — спросил Гарри.
— Естественно, но один раз я уже доказал, что могу ошибаться, как любой другой. А поскольку я, уж извини, значительно умнее многих, ошибки мои тоже порой значительны.
— Сэр, — осторожно начал Гарри, — а то, что вы собираетесь мне рассказать, имеет какое-то отношение к пророчеству? Оно поможет мне... выжить?
— Имеет, причём самое непосредственное, — ответил Думбльдор спокойно, будто Гарри спросил о погоде на завтра, — и я очень надеюсь, что это поможет тебе выжить.
Думбльдор встал, обогнул письменный стол и прошёл мимо Гарри к двери. Тот, развернувшись на стуле, с любопытством за ним следил. Думбльдор склонился над шкафчиком, потом выпрямился, держа в руках знакомую каменную чашу с загадочными письменами по краям. Думбльдор поднёс дубльдум к письменному столу и поставил перед Гарри:
— Ты как-то встревожился.
Гарри и правда смотрел на дубльдум с опаской, зная по опыту, что этот предмет, хранилище мыслей и воспоминаний, не только полезен, но и опасен. Последний раз, проникнув в его содержимое, Гарри узнал намного больше, чем хотелось бы. Думбльдор улыбнулся:
— На сей раз ты пойдёшь со мной... и, что ещё необычнее, с моего разрешения.
— Куда, сэр?
— В воспоминания Боба Огдена. — Думбльдор достал из кармана хрустальный флакон с клубящейся серебристой субстанцией.
— Кто это?
— Работник департамента защиты магического правопорядка, — ответил Думбльдор. — Он некоторое время назад умер, но перед смертью я успел с ним побеседовать и убедил поделиться своими воспоминаниями. Мы присоединимся к нему в тот момент, когда по долгу службы ему пришлось нанести один визит... Встань, пожалуйста, Гарри...
Но Думбльдор никак не мог вытащить пробку из флакона: больная рука не слушалась и явно болела...
— Позвольте... позвольте мне, сэр?
— Пустяки...
Думбльдор направил на флакон волшебную палочку; пробка моментально вылетела.
— Сэр... как всё-таки вы повредили руку? — спросил Гарри, с брезгливым состраданием глядя на почерневшие пальцы.
— Нет, Гарри, сейчас не время для этой истории. Пока не время. Нас ждёт Боб Огден.
Думбльдор вылил содержимое флакона в дубльдум. Вещество, не газ и не жидкость, закружилось, тускло мерцая.
— После тебя, — любезно сказал Думбльдор и повёл рукой в сторону чаши.
Гарри наклонился, глубоко вдохнул и опустил лицо в серебристую мглу. Ноги оторвались от пола, и он стал падать, падать сквозь кружащуюся тьму... Затем на миг ослеп, часто заморгал и ещё не успел привыкнуть к яркому солнцу, когда рядом возник Думбльдор.
Они очутились на просёлочной дороге, обсаженной высоким густым кустарником. Летнее небо сияло незабудковой голубизной. Футах в десяти стоял невысокий крепыш — за невероятно толстыми очками его глаза походили на родинки. Он изучал деревянный указатель на шесте, торчавшем из кустов слева на обочине. Гарри догадался, что это Огден; во-первых, вокруг больше никого не было, а во-вторых, он поражал своим костюмом. Именно такую одежду выбирают неопытные колдуны, когда хотят прикинуться муглами: в данном случае гетры и сюртук поверх старомодного полосатого купального костюма. Впрочем, у Гарри не было времени разглядывать это странное одеяние, поскольку Огден деловито куда-то зашагал.
Думбльдор и Гарри направились за ним. Гарри взглянул на деревянный указатель. Одна стрелка показывала назад и гласила: «Большой Висельтон, 5 миль». Другая смотрела вслед Огдену, и на ней значилось: «Малый Висельтон, 1 миля».