— И это был не Сириус? И не вы?
— Абсолютно точно нет.
— Ясно. — Гарри уставился в огонь. — Просто я думал... этот Принц очень помог мне с зельеделием.
— А сколько лет твоему учебнику?
— Не знаю, не выяснял.
— А это помогло бы понять, когда Принц учился в «Хогварце», — сказал Люпин.
Тут Флёр решила передразнить Прельстину Солоуэй и затянула «Котёл, полный крепкой и сладкой любви», и остальные, заметив, какое лицо у миссис Уизли, восприняли это как сигнал отбоя. Гарри и Рон взобрались по лестнице в комнату Рона на чердаке, где для Гарри поставили раскладушку.
Рон почти сразу заснул, а Гарри сначала порылся в сундуке, достал «Высшее зельеделие» и только потом лёг. Он листал книгу, пока не нашёл в самом начале дату выпуска. Учебнику оказалось почти пятьдесят лет. Ни отца, ни отцовских друзей в «Хогварце» тогда ещё не было. Гарри разочарованно швырнул книгу обратно в сундук, выключил лампу и повернулся на бок. Он думал про оборотней и Злея, Стэна Самосвальта и Принца-полукровку и наконец провалился в тяжёлый сон, где его преследовали крадущиеся тени и крики укушенных детей...
— Она что, издевается?..
Гарри вздрогнул, проснулся и увидел в ногах своей кровати раздутый чулок с подарками. Он надел очки, огляделся. Оконце почти полностью занесло снегом. На его фоне в постели очень прямо сидел Рон, рассматривая толстую золотую цепь.
— Что это? — удивился Гарри.
— От Лаванды, — с отвращением бросил Рон. — Неужто она всерьёз думает, что я...
Гарри всмотрелся внимательней и заржал. С цепи свисали большие золотые буквы, образующие надпись: «Моя любовь».
— Мило, — сказал он. — Стильно. Ты обязательно должен это надеть. А главное, показать Фреду с Джорджем.
— Если ты им расскажешь, — залепетал Рон, засовывая цепь под подушку, — то я... то я... то я...
— Обзаикаешь меня до смерти? — ухмыльнулся Гарри. — Брось, за кого ты меня принимаешь?
— Но как она могла подумать, что я способен напялить такую штуковину? — остолбенело глядя в пространство, прошептал Рон.
— А ты подумай, вспомни, — предложил Гарри. — Вдруг ты случайно проговорился, что мечтаешь расхаживать в ошейнике с надписью: «Моя любовь»?
— Да мы с ней... не очень-то разговаривали, — признался Рон, — всё больше...
— Целовались, — подсказал Гарри.
— Ну да, — кивнул Рон и, поколебавшись мгновение, спросил: — А Гермиона правда встречается с Маклаггеном?
— Понятия не имею. На вечере у Дивангарда они действительно были вместе, но, по-моему, без особого успеха.
Рон приободрился и снова полез в чулок. Гарри получил от миссис Уизли вязаный свитер с большим золотым Пронырой на груди, целую коробищу всякой всячины из «Удивительных Ультрафокусов Уизли» от близнецов и сыроватый, пахнущий плесенью свёрточек с надписью «Хозяину от Шкверчка».
Гарри удивлённо на него воззрился.
— Как думаешь, открыть можно? — спросил он.
— Ничего опасного там явно нет, нашу почту по-прежнему проверяют в министерстве, — ответил Рон, хотя тоже смотрел на свёрточек с подозрением.
— А я и не вспомнил о Шкверчке! Что, на Рождество домовым эльфам принято дарить подарки? — Гарри подозрительно потыкал свёрток пальцем.
— Гермиона бы подарила, — сказал Рон. — Но ты погоди мучиться совестью, сначала глянь, что там.
Секунду спустя Гарри громко заорал и взлетел с раскладушки; в свёртке оказался клубок мучных червей.
— Прелестно, — завывая от смеха, еле выговорил Рон. — Какая трогательная забота.
— Всё лучше, чем цепь, — парировал Гарри, сразу его отрезвив.
К обеду все спустились в новых свитерах. Исключение составили Флёр (на которую, судя по всему, миссис Уизли не пожелала тратить время) и сама миссис Уизли в новой, с иголочки, ведьминской шляпе цвета ночи, усыпанной звёздочками бриллиантов, и потрясающем золотом колье.
— Фред и Джордж подарили! Ну разве не красота?
— Знаешь, мам, с тех пор как мы сами стираем себе носки, мы ценим тебя всё больше и больше, — сказал Джордж, небрежно отмахиваясь от благодарностей. — Пастернака, Рем?
— Гарри, у тебя в волосах червяк, — весело сообщила Джинни и перегнулась через стол, чтобы его снять; по шее Гарри побежали мурашки, и отнюдь не из-за червяка.
— Какой кошмаг. — Флёр демонстративно содрогнулась.
— И правда, — горячо поддержал Рон. — Ещё соуса, Флёр?
Искренне желая услужить, он опрокинул соусник; Билл взмахнул волшебной палочкой; соус поднялся в воздух и послушно вернулся на место.
— Ти нье лучше, чьем ваша Бомс, — упрекнула Флёр Рона, осыпав Билла благодарными поцелуями. — Она вьечно всьё опгокидывает...
— Я приглашала нашу
— Нет, я вообще мало с кем общаюсь, — ответил Люпин. — Но у Бомс ведь своя семья, есть куда пойти?
— Хмммм, — протянула миссис Уизли. — Возможно. Но у меня создалось впечатление, что бедняжка намерена встречать Рождество одна.