— Конечно, — сказал несколько удивлённо мистер Висли, однако отошёл вместе с Гарри от остальных так, чтобы разговора не было слышно.
Гарри тщательно всё продумал, и пришёл к выводу, что если он и должен кому-то рассказать, то только мистеру Висли; во-первых, он работает в Министерстве, отчего ему всего удобнее провести необходимое расследование, а во-вторых, по мнению Гарри, маловероятно, что мистер Висли взорвётся и устроит ему взбучку. Он видел, как миссис Висли и мрачный аурор смотрят на них с подозрением.
— Когда мы были на Диагон-аллее, — начал было Гарри, но мистер Висли перебил его, криво усмехнувшись:
— Мне предстоит узнать, куда ты, Рон и Эрмиона исчезли, когда вы, как считалось, находились в задней комнате в магазине Фреда и Джорджа?
— Как вы…?
— Ну, Гарри, ты же разговариваешь с человеком, который воспитал Фреда и Джорджа.
— Э-э… да, правильно, мы не были в задней комнате.
— Отлично; чтож, услышим худшее.
— Ну, мы пошли за Драко Малфоем. Под моим плащом-невидимкой.
— У вас была для этого особая причина, или это была простая прихоть?
— Знаете, я думал, что Малфой во что-то замешан, — Гарри старался не замечать раздражённое и нетерпеливое выражение мистера Висли. — Он удрал от матери, и я хотел узнать, зачем.
— Конечно, ты хотел, — устало сказал мистер Висли. — Ну и как, что вы узнали?
— Он зашёл к «Борджину и Бёрксу», — сказал Гарри, — и стал наезжать на этого, ну, на Борджина, требовать, чтобы тот что-то для него починил. И он сказал, Борджин должен что-то для него хранить. Он говорил так, словно это были две одинаковые вещи. Ну, пара. И…
Гарри набрал побольше воздуха.
— …есть ещё кое-что. Мы видели как Малфой шарахался, когда мадам Малкин пробовала прикоснуться к его левой руке. Я думаю, у него там Знак Мрака. Я думаю, что он заменил своего отца как Пожиратель Смерти.
Мистер Висли выглядел озадаченным. Помолчав, он сказал: — Гарри, я сомневаюсь, чтобы Сам-Знаешь-Кто позволил шестнадцатилетнему…
— А кто-нибудь знает, что Сами-Знаете-Кто захочет или не захочет? — сердито спросил Гарри. — Мистер Висли, простите, но разве это не стоит расследовать? Если Малфою нужно что-то такое починить, и ему приходится для этого угрожать Борджину, то это, верно, что-то Тёмное или опасное, или не так?
— Честно говоря, Гарри, я сомневаюсь, — медленно сказал мистер Висли. — Видишь ли, когда Люциус был арестован, мы провели в его доме обыск. Было конфисковано всё, что могло представлять опасность.
— Я думаю, вы пропустили что-то, — упрямо ответил Гарри.
— Да, возможно, — сказал мистер Висли, но Гарри был уверен, он над ним посмеивается.
Позади раздался свисток; почти все уже были в вагонах, и двери начали закрываться.
— Давай поторапливайся, — сказал мистер Висли, а миссис Висли уже кричала: — Гарри, быстрее!
Гарри побежал к поезду, и мистер и миссис Висли помогли ему поднять чемодан в вагон.
— Ну, дорогой, ждём тебя на Рождество, с Дамблдором всё обговорено, так что увидимся совсем скоро, — крикнула миссис Висли через окно, пока Гарри захлопывал дверь, а поезд трогался с места.
— Чтобы мы не беспокоились о тебе…
Поезд набирал скорость.
— …веди себя хорошо и… — чтобы быть наравне с окном, миссис Висли бежала трусцой.
— береги себя!
Гарри махал, пока поезд не повернул, и мистера и миссис Висли не стало видно, потом пошёл поискать, где устроились его друзья. Он помнил, что Рон и Эрмиона находятся в купе для префектов, но Джинни стояла недалеко по коридору, болтая с подружками. Он направился к ней, волоча чемодан.
Пассажиры беспардонно глазели на него. Они даже прижимались носами к стёклам в дверях купе, чтобы лучше видеть. Гарри ждал, что таращиться на него и болтать о нём будут гораздо больше прежнего, что все эти бредни об «Избранном» в
Он похлопал Джинни по плечу.
— Есть идея. Давай поищем свободное купе?
— Ой, Гарри, я не могу, я договорилась с Дином, — весело сказала Джинни. — Потом увидимся.
— Ладно, — ответил Гарри. Он почувствовал странный приступ раздражения, глядя, как она уходит, болтая длинными рыжими волосами. Он настолько привык к её обществу этим летом, что совсем забыл, что в школе она водит свою компанию. Он моргнул и посмотрел вокруг: его окружали зачарованно глядящие на него девчонки.
— Привет, Гарри, — услышал он сзади знакомый голос.
— Невилл! — облегчённо воскликнул Гарри, обернувшись навстречу пробирающемуся к нему круглолицему мальчику.
— Здорово, Гарри, — сказала из-за спины Невилла девочка с длинными волосами и отрешённым взглядом больших глаз.
— Луна, привет, как дела?
— Очень хорошо, спасибо, — ответила Луна. Она прижимала к груди журнал; большие буквы на обложке сообщали, что внутри есть пара бесплатных призракуляров.
—
— О да, спрос лезет в гору! — счастливо ответила Луна.