Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

АЛЬБУС и ДЕЛЬФИ стоят друг напротив друга, подняв палочки.

АЛЬБУС: Экспеллиармус!

Палочка ДЕЛЬФИ вырывается у нее из рук и перелетает к нему.

ДЕЛЬФИ: Видишь, получается. И неплохо.

Она забирает у него свою палочку.

(Иронически.) Молодой человек, вы меня просто обезоружили.

АЛЬБУС: Экспеллиармус!

Ее палочка возвращается к нему.

ДЕЛЬФИ: Блеск!

Обмениваются победным хлопком ладонями.

АЛЬБУС: Заклинания мне никогда не давались.

В глубине сцены появляется СКОРПИУС. Смотрит, как его друг общается с девушкой. С одной стороны, ему это нравится, с другой — не очень.

ДЕЛЬФИ: Я была безнадежна, а потом вдруг раз — и пошло. У тебя тоже так будет. Не то что я сама такая уж суперколдунья, но… мне кажется, ты станешь волшебником что надо, Альбус Поттер.

АЛЬБУС: Тогда ты будь поблизости, научишь меня еще чему-нибудь…

ДЕЛЬФИ: Я и так поблизости. Мы же друзья, правда?

АЛЬБУС: Да. Конечно. Безусловно, друзья. Определенно.

ДЕЛЬФИ: Ну и отлично. Я бы даже сказала, мега-круто!

СКОРПИУС: Что мега-круто?

СКОРПИУС решительно выходит вперед.

АЛЬБУС: Я одолел заклинание. То есть, оно, конечно, довольно обыкновенное, но у меня… в общем, теперь я умею.

СКОРПИУС (с наигранным энтузиазмом, чтобы не выглядеть посторонним): А я нашел, как нам пробраться в школу. Слушайте, по-вашему, это точно сработает?…

ДЕЛЬФИ: Да!

АЛЬБУС: По-моему, замечательный план. Чтобы Седрика не убили, надо не дать ему победить на Турнире трех волшебников. Если он не победит, его и не убьют.

СКОРПИУС: Это я понимаю, но…

АЛЬБУС: Значит, нам надо просто подложить ему хорошую свинью уже на первом задании. Первое задание — отобрать у дракона золотое яйцо. А как Седрик отвлек дракона?

ДЕЛЬФИ поднимает руку. АЛЬБУС ухмыляется и показывает на нее. Видно, что эти двое уже прекрасно ладят друг с другом.

Прошу вас, Диггори!

ДЕЛЬФИ: Он трансфигурировал камень в собаку!

АЛЬБУС: Что ж, один маленький скромный Экспеллиармус, и он не сможет этого сделать.

СКОРПИУСУ не нравится эта сценка в исполнении ДЕЛЬФИ и АЛЬБУСА.

СКОРПИУС: Ладно, у меня два вопроса. Первый: мы уверены, что дракон его не убьет?

ДЕЛЬФИ: Вот зануда, вечно у него два вопроса! Разумеется, нет. Это ведь Хогвартс. Там никого из участников в обиду не дадут.

СКОРПИУС: Хорошо, тогда второй вопрос, поважнее. Мы отправляемся в прошлое, абсолютно не представляя себе, сможем ли потом оттуда вернуться. Что, конечно, весьма увлекательно. Но, может, нам все-таки попробовать, скажем… сначала перенестись назад только на часок, а после…

ДЕЛЬФИ: Извини, Скорпиус, но нам некогда экспериментировать. Ждать здесь, в двух шагах от школы, слишком опасно: вас наверняка уже ищут, и…

АЛЬБУС: Она права.

ДЕЛЬФИ: Ладно. Теперь вам придется переодеться вот в это.

Она вынимает два больших бумажных пакета, и мальчики достают оттуда мантии.

АЛЬБУС: Но они же дурмстрангские!

ДЕЛЬФИ: Это дядя придумал. Всех, кто в хогвартских, там более или менее знают. Но на Турнире трех волшебников соревнуются и две другие школы, и если вы оденетесь как дурмстрангцы, на вас никто не обратит внимания.

АЛЬБУС: Здорово придумано! Постой, а где твоя мантия?

ДЕЛЬФИ: Альбус, я польщена, но вряд ли я смогу притвориться ученицей, как ты думаешь? Я просто буду держаться в тени и притворюсь… ну, допустим, укротительницей драконов! Все равно заклинания будешь творить ты.

СКОРПИУС смотрит на нее, потом на АЛЬБУСА.

СКОРПИУС: Тогда оставайся.

ДЕЛЬФИ: Что?

СКОРПИУС: Все правильно. Для заклинаний ты нам не нужна. А если ты не можешь переодеться ученицей… это слишком большой риск. Прости, Дельфи, но тебе лучше остаться.

ДЕЛЬФИ: Но я не могу… он же мой двоюродный брат! Альбус!

АЛЬБУС: Боюсь, что он прав. Извини.

ДЕЛЬФИ: Что?

АЛЬБУС: Нам нельзя рисковать.

ДЕЛЬФИ: Но без меня… вы не сможете управлять маховиком времени.

СКОРПИУС: Ты научила нас им пользоваться.

Видно, что ДЕЛЬФИ сильно расстроена.

ДЕЛЬФИ: Нет! Я не позволю вам…

АЛЬБУС: Ты же уговорила своего дядю нам поверить. Теперь твоя очередь. Школа совсем близко. Нам придется оставить тебя здесь.

ДЕЛЬФИ смотрит на них обоих и тяжело вздыхает. Потом кивает сама себе и улыбается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги