Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

Вдруг по залу проносится легкий порыв ветра. Среди зрителей возникают черные мантии. Они становятся черными силуэтами. Те — дементорами.

Дементоры летают над рядами. Жуткие черные силуэты, жуткие вестники тьмы. От них веет ужасом. Они высасывают из людей жизненные силы.

Ветер дует по-прежнему. Это ад. И вдруг из глубины комнаты доносится леденящий душу шепот.

Этот голос нельзя не узнать. Он принадлежит ВОЛАН-ДЕ-МОРТУ…

Га-а-а-рри По-о-о-ттер…

Сон ГАРРИ превратился в реальность.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Ты что, проглотил там в воде какую-нибудь пакость? И незаметно для всех стал грязнокровкой? Гарри Поттер умер больше двадцати лет назад, когда террористы Дамблдора попытались совершить в нашей школе переворот, но мы доблестно победили их в Битве за Хогвартс. А теперь пошли — не знаю, что за комедию ты ломаешь, но это расстраивает дементоров и портит нам День Волан-де-Морта.

Шепот на змеином языке становится все громче и громче. Делается чудовищно громким. И над сценой опускаются гигантские знамена со змеиными символами.

СКОРПИУС: День Волан-де-Морта?

И мы погружаемся во тьму.

<p>Часть вторая</p><p>Действие третье</p><p>Сцена 1</p>ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

СКОРПИУС входит в кабинет ДОЛОРЕС АМБРИДЖ. На нем более темная, почти черная мантия. Лицо его задумчиво. Он все время остается собранным и настороженным.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Скорпиус! Спасибо, что зашел.

СКОРПИУС: Я в вашем распоряжении, госпожа директор.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Итак, Скорпиус… у меня давно сложилось впечатление, что из тебя мог бы получиться прекрасный староста школы. Ты благородного происхождения, прирожденный лидер, отличный спортсмен…

СКОРПИУС: Спортсмен?

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Не стоит скромничать, дорогой мой. Я видела тебя на поле для квиддича — редкому снитчу удается от тебя ускользнуть. Тебя высоко ценят преподаватели. Твой факультет. И, конечно же, я лично. В отчетах для Авгурии я отзываюсь о тебе лишь в превосходной степени. Благодаря нашим совместным усилиям по отсеву менее достойных учеников школа стала значительно чище и безопаснее…

СКОРПИУС: Правда?

Издалека доносится вопль. СКОРПИУС поворачивается было в ту сторону, но подавляет эту невольную реакцию. Он должен держать себя в руках.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Однако с тех пор, как я обнаружила тебя в озере в День Волан-де-Морта, прошло уже трое суток, а ты ведешь себя все более странно. Во-первых, этот твой внезапный интерес к Гарри Поттеру…

СКОРПИУС: Я не…

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Твои постоянные расспросы о Битве за Хогвартс. О том, как погиб Поттер. Почему он погиб. Да еще эта нелепая одержимость Седриком Диггори! Мы проверили, не стал ли ты жертвой сглаза или заклятия, но ничего не обнаружили… и я готова сделать все, что в моих силах, дабы восстановить твое прежнее душевное равновесие…

СКОРПИУС: Нет-нет, считайте, что оно уже восстановлено. Это было временное помрачение. Теперь все позади.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: Значит, мы можем продолжить нашу совместную работу?

СКОРПИУС: Безусловно.

Она кладет руку на сердце и скрещивает запястья.

ДОЛОРЕС АМБРИДЖ: За честь и Волан-де-Морта!

СКОРПИУС (неловко повторяя ее жест): За… э-э… да.

<p>Сцена 2</p>ТЕРРИТОРИЯ ХОГВАРТСА

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Привет, Король-Скорпион!

СКОРПИУСА приветствуют хлопками ладоней о ладонь. Это болезненно, но он терпит.

ЯН ФРЕДЕРИКС: Завтра ночью все как условились?

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Повыпустим грязнокровкам кишочки! Ох, как руки чешутся!

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Скорпиус!

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН стоит на лестнице, и СКОРПИУС оборачивается к ней, удивленный тем, что она назвала его по имени.

СКОРПИУС: Полли Чепмен!

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Давай не будем ходить вокруг да около. Все хотят знать, кого ты собираешься пригласить, потому что, знаешь ли, кого-нибудь пригласить ведь придется, и я получила уже три приглашения, но отказала всем троим… и я не одна такая… на случай, если меня пригласишь ты.

СКОРПИУС: Ага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги