Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

АЛЬБУС медлит. Он смотрит на ГАРРИ.

АЛЬБУС: Да.

ГАРРИ: Профессор, позвольте мне…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Не позволю. Как родители вы вправе делать что пожелаете, но это моя школа и мои ученики, и я выберу для них то наказание, какое сочту нужным.

ДРАКО: Что ж, это справедливо.

ГАРРИ смотрит на ДЖИННИ, и та качает головой.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Мне следовало бы исключить вас, однако (взглянув на ГАРРИ) с учетом всех обстоятельств… полагаю, что будет безопаснее оставить вас под моим присмотром. Я запрещаю вам покидать школу… ну, скажем, до конца текущего года. Рождество для вас отменяется. Про экскурсии в Хогсмид можете забыть навсегда. И это только начало…

Вдруг врывается ГЕРМИОНА. Она полна решимости и энергии.

ГЕРМИОНА: Что я пропустила?

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (негодующе): Перед тем, как войти в комнату, полагается стучать, Гермиона Грейнджер. Может быть, вы пропустили урок хороших манер.

ГЕРМИОНА осознает, что вела себя невежливо.

ГЕРМИОНА: Простите.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Если бы я могла как следует наказать и вас, министр, я не преминула бы это сделать. Утаить маховик времени — какая несусветная глупость!

ГЕРМИОНА: В свое оправдание…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Да еще спрятать его не куда-нибудь, а в книжный шкаф! Это просто совам на смех!

ГЕРМИОНА: Минерва… (Набирает в грудь воздуху.) Профессор Макгонагалл…

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Ваши дети перестали существовать!

ГЕРМИОНЕ нечего ответить на это.

И это случилось в моей школе, при моем руководстве. После всего, что сделал Дамблдор, я не смогла бы простить себе…

ГЕРМИОНА: Я знаю.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (взяв себя в руки, спокойно): Ваш замысел — спасти Седрика — был благороден, хоть и ошибочен. Судя по всему, ты проявил мужество, Скорпиус, и ты тоже, Альбус, однако урок, который не всегда принимал во внимание даже твой отец, состоит в том, что мужество не искупает глупости. Нельзя приниматься за дело, не подумав о возможных последствиях. Мир под властью Волан-де-Морта — это…

СКОРПИУС: Ужасный мир.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Вы еще так юны! (Обводит взглядом ГАРРИ, ДРАКО, ДЖИННИ и ГЕРМИОНУ.) Вы все еще так юны! Вы не представляете себе, в какую тьму могут ввергнуть магические войны. Вы поступили безрассудно… по отношению к тому миру… ради создания и укрепления которого принесли такие гигантские жертвы многие из наших общих друзей.

АЛЬБУС: Да, профессор.

СКОРПИУС: Да, профессор.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Ну ладно. Уходите. Все вы — ступайте отсюда. И найдите мне этот маховик времени.

<p>Сцена 11</p>ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЕ СЛИЗЕРИНА

АЛЬБУС сидит в своей комнате. Входит ГАРРИ и смотрит на сына — он очень сердит, но старается держать себя в руках.

ГАРРИ: Спасибо, что разрешил прийти.

АЛЬБУС оборачивается, кивает отцу. Он тоже старается быть вежливым.

Пока маховик найти не удается. Ведем переговоры с русалками и тритонами — просим разрешения прочесать дно озера.

Он неловко садится.

Славная комнатка!

АЛЬБУС: Зеленый цвет успокаивает, правда? То есть, в Гриффиндоре, конечно, тоже все замечательно, только у красного есть минус… говорят, от него чуточку с ума сходишь… в смысле, я никого не хочу обидеть…

ГАРРИ: Можешь мне объяснить, зачем ты все это затеял?

АЛЬБУС: Я думал, что смогу… изменить некоторые вещи. Думал, что с Седриком… вышло несправедливо.

ГАРРИ: Конечно, несправедливо, Альбус! А я, по-твоему, этого не понимаю? Я был там! Я видел, как он умер. Но идти на такое… рисковать всем…

АЛЬБУС: Знаю.

ГАРРИ (не сдержавшись): Если ты думал действовать, как я, то избрал для этого неверный способ. Я не искал приключений — мне просто некуда было от них деться. А то, что сделал ты, безрассудно… по-настоящему глупо и опасно… и это могло погубить всё…

АЛЬБУС: Да знаю я. Знаю!

Пауза. АЛЬБУС смахивает слезу, ГАРРИ замечает это и переводит дух. Отодвигается от края пропасти.

ГАРРИ: Ладно, я тоже был неправ… когда думал, что Скорпиус — сын Волан-де-Морта. Черная туча — это не он.

АЛЬБУС: Нет.

ГАРРИ: И Карту я спрятал. Ты ее больше не увидишь. Когда ты сбежал, мама оставила в твоей комнате все как было — знаешь ты это? Меня туда не пускала… никого не пускала… ты здорово ее напугал… и меня тоже.

АЛЬБУС: Здорово напугал тебя?

ГАРРИ: Да.

АЛЬБУС: А я-то думал, что Гарри Поттер не боится никого и ничего!

ГАРРИ: Значит, это из-за меня… из-за того, что я кажусь тебе таким?

АЛЬБУС смотрит на отца, стараясь прочесть его мысли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал
Букварь сценариста. Как написать интересное кино и сериал

Александр Молчанов создал абсолютно честный и увлекательный «букварь» для сценаристов, делающих первые шаги в этой профессии. Но это не обычный скучный учебник, а увлекательная беседа с профессионалом, которая поможет вам написать свой первый, достойный сценарий! Книга поделена на уроки, из которых вы узнаете, с чего начать свою работу, как сделать героев живыми и интересными, а сюжет — захватывающим и волнующим. Первая часть книги посвящена написанию сценариев для больших экранов, вторая — созданию сценариев для телесериалов.Как развить и улучшить навыки сценариста? Где искать вдохновение? Почему одни идеи выстреливают, а от других клонит в сон? И как вообще правильно оформлять заявки и составлять договоры? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете внутри! Помимо рассказов из своей практики и теоретической части, Александр Молчанов приводит множество примеров из отечественной и западной киноиндустрии и даже делится списком шедевров, которые обязательно нужно посмотреть каждому сценаристу, мечтающему добиться успеха.

Александр Владимирович Молчанов

Драматургия / Прочее / Культура и искусство