Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

ГЕРМИОНА (со смешком): Знаешь, Рон говорит, что я вижусь с моей секретаршей Этель (делает жест рукой) гораздо чаще, чем с ним. Как по-твоему, мы правда в какой-то момент выбираем, кем хотим быть — лучшим на свете родителем или лучшим на свете чиновником? Давай, Гарри, иди к своей семье. Хогвартс-экспресс вот-вот увезет ребят на очередной год… побудь с ними, пока еще есть время, а потом вернись и прочти эти документы на свежую голову.

ГАРРИ: Ты и впрямь думаешь, что все это неспроста?

ГЕРМИОНА (с улыбкой): Возможно. Но если и так, мы найдем способ их победить, Гарри. Нам всегда это удавалось.

Она улыбается еще раз, сует в рот ириску и покидает кабинет. ГАРРИ остается в одиночестве. Он выходит из кабинета и бредет по коридору, неся на плечах бремя всего мира.

Усталый, он заходит в телефонную будку и набирает 62442.

ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА: До свидания, Гарри Поттер.

Он поднимается вверх, покидая Министерство магии.

<p>Сцена 6</p>ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ

АЛЬБУСУ не спится. Он сидит на верху лестницы. Слышит внизу голоса. Мы слышим голос ГАРРИ раньше, чем он появляется в поле зрения. С ним старик в инвалидной коляске — АМОС ДИГГОРИ.

ГАРРИ: Я все понимаю, Амос, честное слово… но я только что пришел с работы, и…

АМОС: Я пытался попасть к вам на прием в министерстве. Мне говорят: «Хорошо, мистер Амос, вас могут принять… сейчас посмотрим… через два месяца». Я жду. Очень терпеливо.

ГАРРИ: …и явиться ко мне домой посреди ночи… когда утром мои дети снова уезжают в школу на целый год… нельзя же так!

АМОС: Проходят два месяца, и я получаю сову: «Мистер Диггори, мы глубоко сожалеем, но мистеру Поттеру пришлось уехать по неотложным делам, мы вынуждены несколько изменить график, не могли бы вы прийти… сейчас посмотрим… месяца через два?» И это повторяется снова и снова… Вы просто не хотите меня видеть!

ГАРРИ: Ничего подобного. Дело в том, что… э-э… как глава Отдела магического правопорядка, я… э-э… в ответе за…

АМОС: Вы в ответе за многое.

ГАРРИ: То есть?

АМОС: Мой сын, Седрик, — вы ведь помните Седрика?

ГАРРИ (ему больно вспоминать о Седрике): Да, я помню вашего сына. Эта утрата…

АМОС: Волан-де-Морту нужны были вы! Вы, а не мой сын! Вы сами повторили мне его слова: «Убей лишнего». Лишнего! Мой сын, мой чудесный мальчик, оказался лишним!

ГАРРИ: Мистер Диггори… вы знаете, что я разделяю ваше желание установить Седрику памятник, но…

АМОС: Памятник? Не надо мне никакого памятника. Я бросил эту затею. Я старый человек, я скоро умру… и я пришел просить вас… умолять… чтобы вы помогли мне вернуть его обратно.

ГАРРИ смотрит на него в изумлении.

ГАРРИ: Вернуть обратно? Но это же невозможно, Амос!

АМОС: Разве у Министерства магии нет маховика времени?

ГАРРИ: Все маховики времени уничтожены.

АМОС: Я так торопился прийти сюда, поскольку до меня буквально сейчас дошли слухи — больше чем слухи, — что министерство изъяло маховик времени, который нелегально хранил Теодор Нотт, и оставило его у себя. Для расследования. Дайте мне воспользоваться этим маховиком. Дайте мне вернуть моего сына.

Наступает долгая томительная пауза. ГАРРИ в большом затруднении, он не знает, как быть. Мы видим, как АЛЬБУС придвигается ближе, ловя каждый звук.

ГАРРИ: Шутить шутки со временем? Вы знаете, Амос, что этого делать нельзя.

АМОС: Сколько людей погибло ради Мальчика, Который Выжил? Я прошу вас спасти одного из них.

Его слова причиняют ГАРРИ боль. Он задумывается, его лицо становится жестким.

ГАРРИ: Что бы вам ни наговорили, Амос, история с Теодором Ноттом — выдумка. Мне очень жаль.

ДЕЛЬФИ: Привет.

АЛЬБУС сильно вздрагивает, обнаружив, что из-под лестницы на него смотрит ДЕЛЬФИ — решительного вида девушка лет двадцати с небольшим.

Ой, прости. Не хотела тебя пугать. Я сама частенько подслушивала на лесенках. Сидела и ждала, не скажет ли кто-нибудь что-нибудь хоть капельку интересное.

АЛЬБУС: Ты кто? Вообще-то это вроде как мой дом, и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги