Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая полностью

Альбус, вернись в постель.


АЛЬБУС

Я снова сбегу.


ГАРРИ

Нет. Не сбежишь.


АЛЬБУС

Нет, сбегу – и уж постараюсь, чтобы на этот раз Рон нас не нашел.


РОН

Кажется, я слышу свое имя?

На лестнице появляется РОН. Пробор у него теперь как по ниточке, мантия коротковата, вид ослепительно солидный.

АЛЬБУС

Дядя Рон! Хвала Думбльдору. Ваши шуточки нам сейчас нужны позарез…

РОН озадаченно хмурится.

РОН

Шуточки? Я не знаю никаких шуточек.


АЛЬБУС

Конечно, знаете. У вас же хохмазин.


РОН (в полнейшем недоумении)

Хохмазин? Ну-ну. В любом случае я рад, что тебя встретил… Я хотел принести сладкого – ну, как бы, э-э, с пожеланиями скорейшего выздоровления, но, э… Падма… она вообще-то лучше меня разбирается – она серьезней меня – и сочла, что будет куда правильней подарить тебе что-нибудь полезное для школы. Поэтому мы купили тебе, э-э… набор перьев. Да. Да. Да. Посмотри, какие красавчики. Высшей марки.


АЛЬБУС

Кто такая Падма?

ГАРРИ нахмурясь смотрит на АЛЬБУСА.

ГАРРИ

Твоя тетя.


АЛЬБУС

У меня есть тетя Падма?


РОН ГАРРИ )

Ему что, заморочным заклятием по голове дали? (Обращаясь к АЛЬБУСУ.) Моя жена, Падма. Ты же помнишь. Когда говорит, близковато придвигается к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Склоняется к АЛЬБУСУ.) Падма, мама Панджу! (Обращаясь к ГАРРИ.) Потому, собственно, я и здесь. Из-за Панджу. Он опять вляпался в неприятности. Я хотел послать ему вопиллер, но Падма настояла, чтобы я повидался с ним лично. Не знаю только зачем. Он смеется надо мной, и больше ничего.


АЛЬБУС

Но… вы ведь женаты на Гермионе.

Пауза. РОН совсем ничего не понимает.

РОН

На Гермионе? Нет. Не-е-е-ет. Мерлинова борода.


ГАРРИ

Альбус еще очень кстати забыл, что его определили в «Гриффиндор».


РОН

Да? Что ж, извини, дружок, но ты гриффиндорец.


АЛЬБУС

Но как я попал в «Гриффиндор»?


РОН

Уговорил Шляпу-Распредельницу, не помнишь? Панджу с тобой поспорил, что ты ни в жизнь не попадешь в «Гриффиндор», и ты выбрал «Гриффиндор», чтоб ему досадить. Я, конечно, тебя не виню. (Сухо.) Нам всем порой хочется стереть улыбочку с его лица, верно? (В ужасе.) Пожалуйста, не передавай Падме, что я так сказал.


АЛЬБУС

Кто такой Панджу?

РОН и ГАРРИ взирают на АЛЬБУСА.

РОН

Разрази меня гром, ты и правда совсем не в себе! Короче, мне пора, не то мне и самому пришлют вопиллер.

Он ковыляет прочь, ни капли не похожий на прежнего себя.

АЛЬБУС

Но это же все… какая-то чушь.


ГАРРИ

Альбус, что бы ты тут ни изображал, у тебя плохо получается. Я своего решения не изменю.


АЛЬБУС

Папа, у тебя есть выбор: либо отвести меня к…


ГАРРИ

Нет, Альбус, выбор есть у тебя. Либо ты меня слушаешься, либо тебе грозят неприятности еще похлеще – очень серьезные, понятно?


СКОРПИУС

Альбус? Ты здоров. Какое счастье.


ГАРРИ

Он полностью поправился. И нам надо идти.

АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА, и его сердце разрывается. Он проходит мимо.

СКОРПИУС

Ты на меня злишься? В чем дело?

АЛЬБУС останавливается и оборачивается к СКОРПИУСУ.

АЛЬБУС

Сработало? Хоть что-то сработало?


СКОРПИУС

Нет… но, Альбус…


ГАРРИ

Альбус. На какой бы тарабарщине вы не переговаривались, прекрати сейчас же. Предупреждаю в последний раз.

АЛЬБУС разрывается между отцом и другом.

АЛЬБУС

Я не могу, понимаешь?


СКОРПИУС

Чего не можешь?


АЛЬБУС

Просто… нам теперь лучше не общаться, хорошо?

СКОРПИУС стоит и смотрит ему вслед. Его сердце разбито.

Сцена десятая

«ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ до крайности несчастна, ГАРРИ полон решимости, ДЖИННИ несколько обескуражена.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Сомневаюсь, что Карта Каверзника предназначена для этого.


ГАРРИ

Если увидите их вместе, немедленно вмешайтесь и разведите в разные стороны.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Гарри, вы уверены? У меня, разумеется, и в мыслях нет сомневаться в прозорливости кентавров, но Бейн – создание крайне злобное, и… думаю, он вполне способен истолковать предсказания звезд в собственных интересах.


ГАРРИ

Я верю Бейну. Альбус не должен общаться со Скорпиусом. Ради своей безопасности и других тоже.


ДЖИННИ

Кажется, Гарри имеет в виду, что…


ГАРРИ (безапелляционно)

Профессор знает, что я имею в виду.

ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ с удивлением: как он мог перебить ее, да еще таким тоном?

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Альбуса проверили величайшие колдуны и ведьмы страны, и никто не нашел и не почувствовал никакого заклятия или порчи.


ГАРРИ

И Думльдор… Думбльдор сказал…


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Кто?


ГАРРИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак) [Pottermore]

Гарри Поттер и философский камень
Гарри Поттер и философский камень

«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!

Джоан Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика для детей

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы