Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

— Он в Визжащей хижине. С ним змея, вокруг неё — какая-то магическая защита. Он только что послал Люциуса Малфоя искать Снейпа.

— Волдеморт сидит в Визжащей хижине? — возмущённо воскликнула Гермиона. — Он не… он даже не СРАЖАЕТСЯ?

— Он считает, что у него нет необходимости сражаться, — произнёс Гарри. — Он думает, что я приду к нему сам.

— Но почему?

— Он знает, что я ищу крестражи… он держит Нагини рядом с собой… ясно, что я должен к нему придти, чтобы оказаться рядом с крестражем…

— Ты прав, — сказал Рон, распрямляя плечи. — Значит, ты не можешь идти, потому что он этого хочет, он этого ждёт. Оставайся здесь и присмотри за Гермионой, а я пойду и достану её…

Гарри перебил Рона.

— Вы двое оставайтесь здесь, я пойду под плащом и вернусь, как только…

— Нет, — возразила Гермиона, — гораздо разумнее мне надеть плащ и…

— Даже не думай об этом, — шикнул Рон.

И не успела Гермиона произнести: «Рон, я также способна, как…» — как гобелен на верхнем лестничном пролёте, за которым они стояли, отдёрнули.

— ПОТТЕР! — два пожирателя смерти в масках стояли напротив них, но прежде чем они успели поднять палочки, Гермиона закричала: "Glisseo!"

Ступени под ногами уплотнились и превратились в желоб. Гермиона, Гарри и Рон покатились вниз, будучи не в состоянии контролировать свою скорость, но при этом так быстро, что пожиратели смерти оказались далеко за ними. Они выстрелили сквозь скрывающий их гобелен, и тот упал на пол, ударившись о противоположную стену.

— Duro! — закричала Гермиона, направляя палочку на гобелен.

Раздался оглушительный грохот: гобелен превратился в камень, и преследующие их пожиратели смерти рухнули прямо на него.

— Возвращаемся! — завопил Рон и вместе с Гарри и Гермионой бросился к двери, а мимо них пронеслась гремящая орда пританцовывающих парт, подгоняемых бегущей профессором МакГонагалл.

Она, казалось, их не заметила. Её волосы растрепались, на щеке был порез. Она исчезла за углом, и они услышали её вопль:

— СТРЕЛЯЙ!

— Гарри, надевай плащ, — сказала Гермиона. — Не думай о нас…

Но он набросил плащ на всех троих; и хотя все вместе они занимали много места, вряд ли кто-то заметил их ноги, отделённые от тел, в запылённом воздухе, среди падающих камней и в отсвете заклинаний. Они сбежали вниз по следующей лестнице и очутились в коридоре, полном сражающихся людей. Фигуры на портретах со всех сторон выкрикивали советы и подбадривали сражающихся, а пожиратели смерти, как в масках, так и без них, бились и со студентами, и с преподавателями. Дин отвоевал себе палочку и сейчас лицом к лицу сражался с Долоховым, а Парвати — с Траверсом. Гарри, Рон и Гермиона одновременно подняли свои палочки, готовые к удару, но дуэлянты размахивали своими палочками и кидались заклинаниями с такой интенсивностью, что существовала серьёзная вероятность повредить своим же, если бы они стали помогать. Даже пока они стояли рядом, выискивая возможность действовать, раздался громогласный «Уииииии!», и Гарри, взглянув наверх, увидел Пивза, парящего над ними и сбрасывающего стручки свирипеня на пожирателей смерти, чьи головы внезапно оказались засыпаны извивающимися зелёными клубнями, похожими на жирных червей.

— АРГХ!

Горстка клубней ударила по голове Рона, прятавшегося под плащом; влажные зелёные корни неестественным образом зависли в воздухе, пока Рон пытался их стряхнуть.

— Там кто-то невидимый! — заорал пожиратель смерти в маске, указывая пальцем.

Дин, как можно скорее, отвлёк пожирателя, сбив его оглушающим заклинанием. Долохов попытался нанести ответный удар, но Парвати выстрелила в него связывающим проклятием.

— БЕЖИМ! — завопил Гарри, и вместе с Роном и Гермионой они, пригнув головы и закутавшись плотнее в плащ, бросились в гущу сражения.

Поскальзываясь на маленьких лужицах от сока свирипеня, они направились вверх по мраморной лестнице к вестибюлю.

— Я Драко Малфой, я Драко, я на вашей стороне! — Драко стоял на верхнем пролёте, умоляя ещё одного пожирателя смерти в маске.

Гарри на ходу оглушил пожирателя смерти. Малфой оглянулся, счастливо улыбаясь своему спасителю, а Рон толкнул его кулаком из-под плаща. Малфой, совершенно ошеломлённый, с кровоподтёком у рта, упал на спину, прямо на пожирателя смерти.

— Второй раз за сегодня мы спасаем твою жизнь, ты, двуличный негодяй! — крикнул ему Рон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Аграмонт
Аграмонт

Добро пожаловать в Аграмонт — удивительный мир, где рядом с людьми в мире и согласии живут народы леса, воды и огня: вечно юные кокиры, грациозные цоры, добродушные гороны. Встречается в нем зло, принимающее самые разные обличья. Но всякий раз, когда над Аграмонтом сгущаются тучи, среди лесного народа появляется Избранный, на долю которого выпадает спасти мир и восстановить равновесие добра и зла…Эта книга — настоящее чудо, ничего подобного еще никогда не выходило в свет ни у нас в стране, ни за рубежом! Ведь Валерия Спиранде написала эту волшебную повесть, когда ей было всего десять лет, однако ее писательскому мастерству могут позавидовать и многие взрослые авторы. Прочтите — и убедитесь сами: чарующий мир, появившийся из-под пера юной писательницы, завораживает как детей, так и взрослых.

Валерия Спиранде

Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей