Читаем Гарри Поттер и Тайная комната полностью

— Достаточно демонстраций! Теперь я разобью вас на пары. Профессор Злей, если хотите, можете мне помочь…

Они шли сквозь толпу, подбирая партнёров. Чаруальд поставил Джастина Финч-Флетчи в пару Невиллу, но до Гарри с Роном первым добрался Злей.

— Не пора ли разбить наш идеальный союз? — усмехнулся он. — Уизли, твоим партнёром будет Финниган. Поттер…

Гарри автоматически шагнул к Гермионе.

— Ничего подобного, — заявил Злей, холодно улыбаясь. — Мистер Малфой, подойдите сюда. Давайте посмотрим, что вы сможете сделать с нашей знаменитостью. А вы, мисс Грейнджер, вы с мисс Балстроуд.

Малфой подошёл, ухмыляясь, гордый и развязный. Следом шла слизеринка, живо напомнившая Гарри одну картинку, которую он видел в «Каникулах с колдуньями». Она была крупная и квадратная, с агрессивно выдающейся нижней челюстью, Гермиона слабо ей улыбнулась, но ответа не получила.

— Повернитесь к партнёру! — распоряжался Чаруальд со сцены. — И поклонитесь!

Гарри с Малфоем едва заметно склонили головы, не сводя друг с друга глаз.

— Палочки наготове! — крикнул Чаруальд. — Когда я сосчитаю до трёх, наложите заклятие и разоружите противника — только разоружите, — нам не нужны несчастные случаи. Раз… два… три!

Гарри занёс палочку над головой, но Малфой сжульничал и начал на счёте «два»: его заклятие ударило Гарри с такой силой, будто на голову обрушилась большая чугунная сковорода. Он пошатнулся, но не упал и, не теряя больше времени, наставил волшебную палочку на Малфоя и выкрикнул:

— Риктусемпра!

Серебристая молния саданула Малфоя в живот; он согнулся пополам, задыхаясь.

— Я сказал, только разоружить! — в тревоге закричал Чаруальд поверх голов, поскольку Малфой медленно оседал на пол: Гарри ударил по нему Щекочарой, и Малфой так извивался от хохота, что не устоял на ногах.

Гарри отошёл в сторонку: вроде нечестно добивать Малфоя, когда тот лежит на полу, и в этом была его ошибка; ловя ртом воздух, Малфой ткнул палочкой ему в колени, сдавленно выкрикнул:

— Таранталлегра! — и в ту же секунду ноги перестали Гарри слушаться и принялись отплясывать квикстеп.

— Стоп! Стоп! — завопил Чаруальд.

Тут Злей взял ситуацию под контроль.

— Фините Инкантатем! — проревел он; ноги у Гарри прекратили бешеный танец, Малфой перестал хихикать, и оба смогли поднять головы.

Над сценой висели клубы зеленоватого тумана. Невилл с Джастином, отдуваясь, валялись на полу; Рон поднимал пепельно-серого Шеймаса и извинялся за всё, что натворила его сломанная палочка; но Гермиона и Миллисент Балстроуд всё ещё боролись; Миллисент обхватила Гермиону за голову, а та хныкала от боли; обе палочки валялись забытые на полу. Гарри прыгнул к ним и стал оттаскивать Миллисент. Это оказалось нелегко: она была гораздо крупнее Гарри.

— Дорогие мои, что же это! — восклицал Чаруальд, бегая между дуэлянтами и взирая на последствия сражения. — Вставай же, Макмиллан… Осторожнее, мисс Фоссетт… Зажми посильнее, и кровь перестанет, Бут… Пожалуй, я лучше поучу вас блокировать враждебные заклятия, — остолбенело пролепетал Чаруальд, стоя посреди зала. Он покосился на Злея — тот грозно сверкнул чёрными глазами — и быстро отвёл взгляд. — Нам нужна пара добровольцев. Лонгботтом и Финч-Флетчи, не желаете?..

— Не лучшая идея, профессор Чаруальд, — проговорил Злей, скользнув ближе, точно огромная и зловещая летучая мышь. — Лонгботтом элементарнейшими заклинаниями способен разрушить мир. То, что останется от Финч-Флетчи, придётся отослать в лазарет в спичечном коробке. — Круглое, розовое лицо Невилла порозовело ещё сильнее. — Скажем, Малфой и Поттер? — криво усмехнулся Злей.

— Прекрасная мысль! — обрадовался Чаруальд и поманил обоих в середину зала. Все расступились, освобождая проход. — Смотри, Гарри, — сказал Чаруальд. — Когда Драко прицелится, сделай вот так.

Он вознёс свою палочку в воздух, произвёл ею некие сложносочинённые манипуляции и тут же уронил. Злей презрительно скривился, а Чаруальд поспешно подобрал палочку со словами:

— Ой, она сегодня перетрудилась…

Злей придвинулся поближе к Малфою и зашептал ему на ухо. Малфой заухмылялся. Гарри испуганно поднял глаза на Чаруальда и попросил:

— Профессор, покажите мне, пожалуйста, ещё раз эту блокировку.

— Струсил? — вполголоса пробормотал Малфой, так, чтобы Чаруальд не услышал.

— Ещё чего, — прошипел Гарри уголком рта.

Чаруальд ободряюще потрепал Гарри по плечу:

— Делай, как я показал, и всё будет в порядке!

— Что делать? Уронить палочку?

Но Чаруальд не слушал.

— Три… два… один — начали! — выкрикнул он.

Малфой мгновенно взмахнул палочкой и завопил:

— Серпенсорция!

Волшебная палочка извергла залп. Гарри в немом ужасе смотрел, как из неё вылетела длинная чёрная змея, тяжело упала на пол между дуэлянтами и вскинула голову, готовая ужалить. Раздались вопли, толпа молниеносно отступила, вокруг Гарри и Малфоя образовалась пустота.

— Не шевелись, Поттер, — лениво бросил Злей, с очевидным наслаждением наблюдая, как тот застыл перед разъярённой змеёй. — Сейчас я её уберу…

— Позвольте мне! — крикнул Чаруальд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков