— Неужели никто не смог открыть свою книгу? — удручённо спросил Хагрид.
Все покачали головами.
— Надо было погладить её, — сказал Хагрид так, как будто это было самой очевидной вещью на свете. — Смотрите…
Он взял учебник Гермионы и сорвал Волшескотч, которым он был залеплен. Книга попыталась укусить его, но Хагрид провёл по корешку огромным указательным пальцем, книга вздрогнула и, раскрывшись, тихо улеглась в его руке.
— О, какие же мы были глупые! — усмехнулся Малфой. — Мы должны были их погладить! Почему же мы не догадались?
— Я… я подумал, что они забавные, — растерянно сказал Гермионе Хагрид.
— О, ужасно забавные! — отозвался Малфой. — Было очень остроумно дать нам кусающиеся книги!
— Заткнись, Малфой, — тихо сказал Гарри. Хагрид выглядел подавленно, а Гарри хотелось, чтобы первый урок Хагрида прошёл хорошо.
— Ну ладно, — сказал Хагрид. Казалось, он забыл о чём шла речь, — ну… теперь у вас есть учебники и… и… теперь нам нужны волшебные создания. Да. Так что я пойду, приведу их. Подождите…
Он быстро направился к лесу и исчез из виду.
— Господи, куда ж катится Хогвартс, — громко сказал Малфой. — Этот недотёпа работает учителем… Мой отец найдёт замену, когда я скажу ему об этом.
— Заткнись, Малфой, — повторил Гарри.
— Осторожней, Поттер, позади тебя дементор.
— Огоооо! — взвизгнула Лаванда Браун, показывая на противоположную часть загона.
К ним быстро приближался десяток самых странных существ, которые Гарри когда-либо видел. Туловище, задние ноги и хвосты были лошадиные; передние ноги, крылья и головы, украшенные устрашающими стального цвета клювами и большими оранжевыми глазами, похоже, достались им от гигантских орлов. Когти на передних ногах были длиной около тридцати сантиметров и выглядели смертельно опасными. У каждого из чудовищ на шее был толстый кожаный ошейник, к которому была привязана длинная цепь, концы всех этих цепей держал в огромных руках Хагрид, вбегая в загон вслед за существами.
— Н-но, пошли! — заревел он, тряся цепями и подгоняя монстров к забору, где собрался класс. Когда Хагрид приблизился и привязал животных к ограде, все невольно отшатнулись.
— Гиппогрифы! — весело проревел Хагрид, махнув рукой на монстров. — Видали, какие красавцы, а?
Гарри понял, что имел в виду Хагрид. На смену первому шоку от вида этих полулошадей-полуптиц приходило восхищение их блестящим оперением, плавно переходящим в мех, у всех разной масти: тёмно-серый, бронзовый, розовато-чалый, блестящий гнедой и чёрный.
— Так, — сказал Хагрид, потирая руки и окидывая класс взглядом, — если вы хотите подойти поближе…
Никто не захотел. Гарри, Рон и Гермиона, однако, осторожно подошли к ограде.
— Первое, что вы должны знать о гиппогрифах это то, что они очень гордые, — сказал Хагрид. — Их чрезвычайно легко оскорбить. Никогда не обижайте их, потому что это может быть последним, что вы сделаете в своей жизни.
Малфой, Крэбб и Гойл не слушали; они тихо переговаривались, и у Гарри появилось неприятное чувство, что они решают, как получше сорвать урок.
— Перво-наперво нужно подождать, пока гиппогриф сделает первый шаг, — продолжал Хагрид. — Это у них так положено, понятно? Вот подойдите к нему, нагните голову и ждите. Если он тоже поклонится — дело в шляпе, он, значит, позволит вам его погладить. Если он не кивает, стало быть рвите когти, в смысле делайте ноги, у него-то как раз эти самые когти — будь здоров. Вот такая колбаса… Ну, так кто хочет пойти первым?
Большая часть класса отступила назад. Даже у Гарри, Рона и Гермионы были опасения. Гиппогрифы энергично встряхивали головами и махали мощными крыльями; казалось, им не нравилось сидеть на цепи.
— Никто? — спросил Хагрид.
— Я, — решился Гарри.
Послышался вздох, Лаванда и Парвати вместе прошептали: — Оооо, Гарри, не надо, вспомни твои чаинки!
Гарри не обратил на них внимание. Он перелез через ограду загона.
— Молоток, Гарри! — проревел Хагрид. — Ну, теперь… посмотрим, что у тебя получится с Конклювом.
Он отвязал одну из цепей, отвел гиппогрифа от его сородичей и снял кожаный ошейник. Казалось, класс на другом конце загона затаил дыхание. Глаза Малфоя злобно сузились.
— Так Гарри, — тихо сказал Хагрид. — Ты установил визуальный контакт, теперь старайся не моргать… Гиппогрифы не будут тебе доверять, если ты слишком часто моргаешь…
Глаза Гарри тотчас начали слезиться, но он не моргнул. Конклюв повернул свою величественную, крупную голову и уставился на Гарри свирепым рыжим глазом. — Вот так, — сказал Хагрид. — Вот так, Гарри… теперь кланяйся.
Гарри не очень-то хотелось подставлять Конклюву шею, но он сделал то, что ему велели. Он быстро кивнул и поднял голову.
Гиппогриф все ещё надменно смотрел на него. Он не пошевельнулся.
— Ну, — сказал Хагрид с тревожными нотками в голосе. — Теперь… отходи, давай, потихоньку… — Но вдруг, к большому удивлению Гарри, гиппогриф преклонил свои чешуйчатые передние колени и опустился на землю. Ни у кого не осталось сомнений — это был поклон.
— Молодец, Гарри! — радостно заорал Хагрид. — Ну, теперь… ты можешь прикоснуться к нему! Похлопай его по клюву, давай!