know exactly what had happened, if Malfoy said anything — | Думбльдор сразу всё поймёт! |
Back into Honeydukes, back down the cellar steps, across the stone floor, through the trapdoor — Harry pulled off the cloak, tucked it under his arm, and ran, flat out, along the passage.Malfoy would get back first... how long would it take him to find a teacher? Panting, a sharp pain in his side, Harry didn’t slow down until he reached the stone slide. He would have to leave the cloak where it was, it was too much of a giveaway in case Malfoy had tipped off a teacher — he hid it in a shadowy corner, then started to climb, fast as he could, his sweaty hands slipping on the sides of the chute. He reached the inside of the witch’s hump, tapped it with his wand, stuck his head through, and hoisted himself out; the hump closed, and just as Harry jumped out from behind the statue, he heard quick footsteps approaching. | Скорей назад в “Рахатлукулл ”, назад по ступенькам в подвал, по каменному полу к люку -Гарри на бегу стянул плащ, перебросил его через руку и помчался, быстрей, быстрей, по тоннелю... Малфой попадёт в школу первым... сколько ему потребуется на то, чтобы найти какого-нибудь учителя? Задыхаясь, испытывая острую боль в боку, Гарри не снижал скорости, пока не добежал до каменного спуска. Придётся оставить плащ-невидимку здесь. Если Малфой успел наябедничать, то плащ будет слишком очевидной уликой - Гарри спрятал плащ в уголке и проворно полез наверх. Потные ладони соскальзывали с краёв желоба. Он добрался до пьедестала, постучал по нему палочкой, высунул голову, осмотрелся и протиснулся наружу; пьедестал закрылся... Едва Гарри выскочил из-за статуи, он услышал быстро приближающиеся шаги. |
It was Snape. He approached Harry at a swift walk, his black robes swishing, then stopped in front of him. | Это был Злей. Он стремительно - чёрная роба на ходу обвивалась вокруг тела - подошёл к Гарри. |
“So,” he said. | - Ну, - сказал он. |
There was a look of suppressed triumph about him. Harry tried to look innocent, all too aware of his sweaty face and his muddy hands, which he quickly hid in his pockets. | На лице у преподавателя отражался еле сдерживаемый триумф. Гарри напустил на себя невинный вид, при этом слишком хорошо понимая, насколько потная у него физиономия и грязные руки. Но руки, по крайней мере, можно спрятать в карман. |
“Come with me, Potter,” said Snape. | - Пойдёмте со мной, Поттер, - пригласил Злей. |
Harry followed him downstairs, trying to wipe his hands clean on the inside of his robes without Snape noticing. They walked down the stairs to the dungeons and then into Snape’s office. | Гарри направился за ним вниз по лестнице, пытаясь незаметно оттереть руки о внутреннюю сторону робы. Они прошли в подземелье и попали в кабинет Злея. |
Harry had been in here only once before, and he had been in very serious trouble then too. Snape had acquired a few more slimy horrible things in jars since last time, all standing on shelves behind his desk, glinting in the firelight and adding to the threatening atmosphere. | Гарри однажды был здесь, тогда он тоже попал в серьёзный переплёт. Он заметил, что с прошлого раза Злей обзавёлся ещё некоторым количеством банок с гадкими скользкими созданиями. Все они стояли на полках за письменным столом, посверкивая в свете камина и внося немалую лепту в общую зловещую атмосферу. |
“Sit,” said Snape. | - Садитесь, - велел Злей. |
Harry sat. Snape, however, remained, standing. | Гарри сел. Злей остался стоять. |
“Mr. Malfoy has just been to see me with a strange story, Potter,” said Snape. | - Ко мне только что приходил мистер Малфой. Он рассказал очень странную историю, Поттер,- заявил Злей. |
Harry didn’t say anything. | Гарри промолчал. |
“He tells me that he was up by the Shrieking Shack when he ran into Weasley — apparently alone.” | - Он утверждает, что возле Шумного Шалмана столкнулся с Уэсли. Тот - якобы - был один. |
Still, Harry didn’t speak. | Гарри молчал. |
“Mr. Malfoy states that he was standing talking to | - Мистер Малфой утверждает также, что, |