Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

 травой трепетал крошечный, золотой...
Harry urged the Firebolt downward, but Malfoy was miles ahead—Гарри устремил “Всполох ” к земле, но Малфой был слишком далеко впереди...
“Go! Go! Go!” Harry urged his broom. He was gaining on Malfoy — Harry flattened himself to the broom handle as Bole sent a Bludger at him — he was at Malfoy’s ankles — he was level —- Давай! Давай! Давай! - понукал Гарри метлу. Он догонял Малфоя - Боул запустил в него Нападалой, и ему пришлось прильнуть к древку -вот он уже у лодыжек Малфоя - вот они летят вровень...
Harry threw himselfforward, took both hands off his broom. He knocked Malfoy’s arm out of the way andГарри резко вытянулся вперёд, оторвав обе руки от древка. Он оттолкнул руку Малфоя и...
“YES!”- ЕСТЬ!
He pulled out of his dive, his hand in the air, and the stadium exploded. Harry soared above the crowd, an odd ringing in his ears. The tiny golden ball was held tight in his fist, beating its wings hopelessly against his fingers.Он вышел из пике, подняв руку высоко над головой. Стадион взорвался овациями. Гарри пролетел над толпой. В ушах странно звенело. Маленький золотой мячик надёжно сидел в кулаке, отчаянно трепеща крылышками.
Then Wood was speeding toward him, half-blinded by tears; he seized Harry around the neck and sobbed unrestrainedly into his shoulder. Harry felt two large thumps as Fred and George hit them; then Angelina’s, Alicia’s, and Katie’s voices, “We’ve won the Cup! We’ve won the Cup!” Tangled together in a many-armed hug, the Gryffindor team sank, yelling hoarsely, back to earth.Подлетел полуослепший от слёз Древ, обхватил Гарри за шею и безудержно разрыдался у него на плече. Два глухих удара по спине - Фред с Джорджем выразили своё восхищение; голоса Ангелины, Алисии и Кэтти: “Кубок наш! Кубок наш!” Соединённая в многоруком объятии, команда “Гриффиндора” спускалась на землю, хрипло и радостно вопя.
Wave upon wave of crimson supporters was pouring over the barriers onto the field. Hands were raining down on their backs. Harry had a confused impression of noise and bodies pressing in on him. Then he, and the rest of the team, were hoisted onto the shoulders of the crowd. Thrust into the light, he saw Hagrid, Plastered with crimson rosettes — “Yeh beat ‘em, Harry, yeh beat ‘em! Wait till I tell Buckbeak!” There was Percy, jumping up and down like a maniac, all dignity forgotten. Professor McGonagall was sobbing harder even than Wood, wiping her eyes with an enormous Gryffindor flag; and there, fighting their way toward Harry, were Ron and Hermione. Words failed them. They simply beamed as Harry was borne toward the stands, where Dumbledore stood waiting with the enormous Quidditch Cup.Волна за волной малиновые болельщики выплёскивались через барьер на поле. По спинам игроков молотил ливень одобряющих ударов. Перед Гарри все смешалось в единый кричащий водоворот тел. Затем его, вместе с остальной командой, подняли на плечи. Оказавшись над толпой, он увидел Огрида, улепленного малиновыми розетками - “Ты сделал их, Гарри! Ты победил! Вот Конька узнает!” Перси с маниакальным упорством прыгал вверх-вниз, позабыв про достоинство. Профессор МакГонаголл рыдала сильнее Древа, утирая глаза огромным гриффиндорским флагом. Гермиона и Рон, свирепо работая локтями, пробирались к Гарри. У них не было слов. Они просто смотрели, лучась от счастья, на Гарри, которого несли к трибунам, туда, где с громадным квидишным кубком в руках стоял Думбльдор.
If only there had been a Dementor around.As a sobbing Wood passed Harry the Cup, as he lifted it into the air, Harry felt he could have produced the world’s best Patronus.Если бы только на поле появился дементор... Получив из рук плачущего Древа кубок, Гарри поднял его над головой и почувствовал, что сейчас мог бы создать самого лучшего, самого надёжного в мире Заступника.
CHAPTER SIXTEENГЛАВА 16
PROFESSOR TRELAWNEY’S PREDICTIONПРЕДСКАЗАНИЕ ПРОФЕССОРА ТРЕЛАНИ
Harry’s euphoria at finally winning the Quidditch Cup lasted at least a week. Even the weather seemed to be celebrating; as June approached, the days became cloudless and sultry, and all anybody _ feltПосле завоевания квидишного кубка Гарри пребывал в состоянии эйфории по меньшей мере неделю. Казалось, даже погода празднует победу; приближался июнь, дни стали
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука