an argument was averted by the sight that met them on the top of the steps. | шуточки прекратились, когда ребята подошли к парадной лестнице. |
Cornelius Fudge, sweating slightly in his pinstriped cloak, was standing there staring out at the grounds. He started at the sight of Harry. | Там стоял Корнелиус Фудж и обозревал окрестности. Он слегка вспотел в своей полосатой мантии. При виде Гарри Фудж вздрогнул. |
“Hello there, Harry!” he said. “Just had an exam, I expect? Nearly finished?” | - Привет, Гарри! - воскликнул он. - Только что с экзамена, как я понимаю? Почти закончили? |
“Yes, ” said Harry. Hermione and Ron, not being on speaking terms with the Minister of Magic, hovered awkwardly in the background. | - Да, - ответил Гарри. Гермиона и Рон, не бывшие накоротке с министром магии, неловко застыли в отдалении. |
“Lovely day,” said Fudge, casting an eye over the lake. “Pity.pity. ” | - Приятный день, - Фудж бросил взгляд на озеро.- Жаль... жаль... |
He sighed deeply and looked down at Harry. | Он глубоко вздохнул и посмотрел на Гарри. |
“I’m here on an unpleasant mission, Harry. The Committee for the Disposal of Dangerous Creatures required a witness to the execution of a mad Hippogriff. As I needed to visit Hogwarts to check on the Black situation, I was asked to step in.” | - Я здесь по неприятному делу, Гарри. Комитет по уничтожению опасных созданий требует, чтобы при казни взбесившегося гиппогрифа присутствовал независимый свидетель. Поскольку мне так и так нужно было в “Хогварц”, проверить, какова ситуация с Блэком, меня попросили выступить в этом качестве. |
“Does that mean the appeal’s already happened?” Ron interrupted, stepping forward. | - Это что же, значит, аппеляция уже состоялась? - вмешался в разговор Рон, сделав шаг вперёд. |
“No, no, it’s scheduledfor this afternoon,” said Fudge, looking curiously at Ron. | - Нет, нет, она будет сегодня после обеда, -Фудж с любопытством глянул на Рона. |
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The Hippogriff might get off!” | - Тогда, может быть, вам вовсе не придётся присутствовать при казни! - решительно заявил Рон. - Может, гиппогрифа освободят! |
Before Fudge could answer, two wizards came through the castle doors behind him. One was so ancient he appeared to be withering before their very eyes; the other was tall and strapping, with a thin back mustache. Harry gathered that they were representatives of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures, because the very old wizard squinted toward Hagrid’s cabin and said in a feeble voice, “Dear, dear, I’m getting too old for this...Two o’clock, isn’t it, Fudge ?” | Раньше, чем Фудж успел ответить, из дверей замка вышли два колдуна. Один был такой древний, что, казалось, с каждой минутой сморщивался всё больше; другой - рослый и крепкий, с тонкими чёрными усиками. Гарри догадался, что это представители комитета по уничтожению опасных созданий - древний колдун прищурился в направлении хижины Огрида и проскрипел старческим голосом: “Святое небо, я уже слишком стар для подобных вещей... Уже два часа, не так ли, Фудж?” |
The black-mustached man was fingering something in his belt; Harry looked and saw that he was running one broad thumb along the blade of a shining axe. Ron opened his mouth to say something, but Hermione nudged him hard in the ribs and jerked her head toward the entrance hall. | Черноусый трогал собственный ремень; Гарри опустил глаза и увидел, что тот водит широким большим пальцем по сверкающему лезвию топора. Рон хотел что-то сказать, но Гермиона крепко ткнула его под рёбра и подбородком показала на двери в замок. |
“Why’d you stop me?” said Ron angrily as they entered the Great Hall for lunch. “Did you see them? They’ve even got the axe ready! This isn’t justice!” | - Чего ты не дала мне сказать? - сердито спросил Рон, когда они уже пришли на обед в Большой зал. - Ты их видела? Они уже и топор приготовили! Это несправедливо! |
“Ron, your dad works for the Ministry, you can’t go saying things like that to his boss!” said Hermione, but she too looked very upset. “As long as Hagrid | - Рон, твой папа работает в министерстве, ты не должен разговаривать с его начальником в таком тоне! - воскликнула Гермиона. Она тоже |