Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

 исчезли ребята.
“Go quick,” he said hoarsely. “Don’ listen... ”- Быстро уходите, - просипел он. - Не слушайте...
And he strode back into his cabin as someone knocked at the front door.И пошёл назад в хижину. Кто-то стучал в дверь.
Slowly, in a kind of horrified trance, Harry, Ron, and Hermione set off silently around Hagrid’s house. As they reached the other side, the front door closed with a sharp snap.Медленно, как в трансе, Гарри, Рон и Гермиона тихо обошли вокруг дома. Когда они оказались с другой стороны, дверь с громким шумом захлопнулась.
“Please, let’s hurry,” Hermione whispered. “I can’t stand it, I can’t bear it...”- Пожалуйста, пойдёмте скорее, - зашептала Гермиона. - Я не могу, я не вынесу...
They started up the sloping lawn toward the castle. The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple-tinged gray, but to the west there was a ruby-red glow.Они пошли вверх по склону к замку. Солнце быстро катилось за горизонт; небо сделалось чистого серого, с пурпурными прожилками, цвета. На западе полыхало рубиновое сияние.
Ron stopped dead.Рон остановился как вкопанный.
“Oh, please, Ron,”Hermione began.- Рон, ну, пожалуйста, - начала Гермиона.
“It’s Scabbers — he won’t — stay put — ”- Струпик... не хочет сидеть на месте...
Ron was bent over, trying to keep Scabbers in his pocket, but the rat was going berserk; squeaking madly, twisting and flailing, trying to sink his teeth into Ron’s hand.Рон изогнулся, стараясь удержать Струпика в кармане, но крыса как будто сошла с ума. Она громко визжала, извивалась, изворачивалась, стараясь вонзить зубки в руку Рону.
“Scabbers, it’s me, you idiot, it’s Ron,” Ron hissed.- Струпик, дурень ты этакий, это же я, Рон, -свистящим шёпотом уговаривал Рон.
They heard a door open behind them and men’s voices.Они услышали, как позади отворилась дверь. Раздались мужские голоса.
“Oh, Ron, please let’s move, they ’re going to do it!” Hermione breathed.- О, Рон, пожалуйста, пошли скорее, они уже начинают! - выдохнула Гермиона.
“Okay — Scabbers, stay put — ”- Ладно... Струпик, сиди тихо!
They walked forward; Harry, like Hermione, was trying not to listen to the rumble of voices behind them. Ron stopped again.Они пошли дальше; Гарри, как и Гермиона, старался не прислушиваться. Рон снова остановился.
“I can’t hold him — Scabbers, shut up, everyone’ll hear us — ”- Не могу его удержать - Струпик, тихо, нас услышат...
The rat was squealing wildly, but not loudly enough to cover up the sounds drifting from Hagrid’s garden. There was a jumble of indistinct male voices, a silence, and then, without warning, the unmistakable swish and thud of an axe.Крыса верещала громко, но всё же недостаточно громко, чтобы перекрыть звуки, доносившиеся из садика за домом Огрида -невнятные переговоры, молчание, а затем, без предупреждения, свистящий звук, который ни с чем нельзя было перепутать, и удар топора.
Hermione swayed on the spot.Гермиона покачнулась.
“They did it!” she whispered to Harry. “I’d — don’t believe it — they did it!”- Уже! - прошептала она, обращаясь к Гарри. -Я... не могу поверить... они казнили его!
CHAPTER SEVENTEENГЛАВА 17
CAT, RAT, AND DOGКОТ, ПЕС И КРЫСА
Harry’s mind had gone blank with shock. The three of them stood transfixed with horror under the Invisibility Cloak. The very last rays of the setting sun were casting a bloody light over the long-shadowed grounds. Then, behind them, they heard a wild howling.У Гарри помутилось в голове. Все трое застыли от ужаса под плащом. Последние лучи заходящего солнца бросали кровавый отсвет на разлинованную длинными тенями землю. Сзади раздался животный вопль.
“Hagrid,” Harry muttered. Without thinking about what he was doing, he made to turn back, but both Ron and Hermione seized his arms.- Огрид, - прошептал Гарри. Не раздумывая, от хотел броситься назад, но Рон с Гермионой схватили его за руки.
“We can’t,” said Ron, who was paper-white. “He’ll- Нельзя, - Рон побелел как бумага. - Он попадёт
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука