into his belt “You’re armed, we ’re not. Now will you listen?” | пояс. - Вы вооружены, а мы нет. Теперь вы станете меня слушать? |
Harry didn’t know what to think. Was it a trick? | Гарри не знал, что и думать. Это отвлекающий манёвр? |
“If you haven’t been helping him,” he said, with a furious glance at Black, “how did you know he was here?” | - Если вы ему не помогали, - он бросил свирепый взгляд на Блэка, - то как вы узнали, что он здесь? |
“The map, ” said Lupin. “The Marauder’s Map. I was in my office examining it — ” | - По карте, - ответил Люпин. - Карте Мародёра. Я был в своём кабинете и рассматривал её... |
“You know how to work it?” Harry said suspiciously. | - Вы знаете, как с ней обращаться? -подозрительно спросил Гарри. |
“Of course I know how to work it,” said Lupin, waving his hand impatiently. “I helped write it. I’m Moony — that was my friends’ nickname for me at school.” | - Конечно, знаю, - Люпин нетерпеливо отмахнулся. - Я же помогал создавать её. Я Луни - это моя школьная кличка. |
“You wrote —? ” | - Вы помогали?... |
“The important thing is, I was watching it carefully this evening, because I had an idea that you, Ron, and Hermione might try and sneak out of the castle to visit Hagrid before his Hippogriff was executed. And I was right, wasn’t I? ” | - Важно то, что я внимательно следил за ней сегодня вечером. У меня были подозрения, что вы с Роном и Гермионой перед казнью гиппогрифа захотите тайком пробраться к Огриду. И я был прав, не так ли? |
He had started to pace up and down, looking at them. Little patches of dust rose at his feet. | Он начал расхаживать взад-вперёд по комнате, не сводя глаз с ребят. Невысокие клубы пыли вздымались у него под ногами. |
“You might have been wearing your father’s old cloak, Harry—” | - Я подозревал, что ты воспользуешься плащом твоего отца, Гарри... |
“How d’you know about the cloak?” | - Откуда вы знаете про плащ? |
“The number of times I saw James disappearing under it... ” said Lupin, waving an impatient hand again. “The point is, even if you’re wearing an Invisibility Cloak, you still show up on the Marauder’s Map. I watched you cross the grounds and enter Hagrid’s hut. Twenty minutes later, you left Hagrid, and set off back toward the castle. But you were now accompanied by somebody else.” | - Я столько раз видел, как Джеймс исчезает под ним... - Люпин снова махнул рукой. - Главное то, что, в плаще или нет, ты всё равно виден на Карте Мародёра. Я видел, как вы прошли по двору в хижину Огрида. Через двадцать минут вы вышли оттуда и направились к замку. Только вы были не одни. Вас сопровождал кое-кто ещё. |
“What?” said Harry. “No, we weren’t!” | - Что? - воскликнул Гарри. - Ничего подобного! |
I couldn’t believe my eyes,’ said Lupin, still pacing, and ignoring Harry’s interruption. “I thought the map must be malfunctioning. How could he be withОyou?” | - Я не мог поверить собственным глазам, -Люпин не обратил внимания на слова Гарри и продолжал расхаживать по комнате. - Я решил, что карта испортилась. Как мог он быть с вами? |
“No one was with us!” said Harry. | - Никого с нами не было! - сказал Гарри. |
“And then I saw another dot, moving fast toward you, labeled Sirius Black.I saw him collide with you; I watched as he pulled two of you into the Whomping Willow —” | - Потом я увидел ещё одну точку, она очень быстро двигалась по направлению к вам... возле неё была надпись “Сириус Блэк”... Я видел, как он столкнулся с вами; видел, как он утащил двоих из вас под Дракучую иву... |
“One of us!” Ron said angrily. | - Одного из нас! - сердито выпалил Рон. |
“No, Ron,” said Lupin. “Two of you.” | - Нет, Рон, - возразил Люпин, - двоих. |
He had stopped his pacing, his eyes moving over Ron. | Он остановился и посмотрел на Рона. |
“Do you think I could have a look at the rat?” he said evenly. | - Скажи, пожалуйста, могу я взглянуть на крысу? - спросил он размеренным голосом. |
“What?” said Ron. “What’s Scabbers got to do with | - Что? - поразился Рон. - Какое отношение |