Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

“Okay, Buckbeak, up! ” said Harry, shaking the rope. “Up to the tower — come on. ”- Давай, Конькур, вверх! - приказал Гарри, тряхнув верёвкой. - Вверх на башню - давай!
The Hippogriff gave one sweep of its mighty wings and they were soaring upward again, high as the top of the West Tower. Buckbeak landed with a clatter on the battlements, and Harry and Hermione slid off him at once.Один мощный взмах крыльев - и они взмыли к вершине Западной башни. Конькур с шумом приземлился на зубчатую стену, и Гарри с Гермионой сразу же соскочили с него.
“Sirius, you’d better go, quick,” Harry panted. “They’ll reach Flitwick’s office any moment, they’ll find out you’re gone.”- Сириус, тебе лучше поторопиться, - выговорил запыхавшийся Гарри. - Они вот-вот войдут в кабинет Флитвика и увидят, что тебя нет.
Buckbeak pawed the ground, tossing his sharp head.Конькур рыл землю и мотал остроклювой головой.
“What happened to the other boy? Ron?” croaked Sirius.- А что с тем мальчиком? С Роном? - хрипло спросил Сириус.
“He’s going to be okay. He’s still out of it, but Madam Pomfrey says she’ll be able to make him better. Quick — go — ”- С ним всё будет в порядке. Он пока без сознания, но мадам Помфри говорит, что вылечит его. Быстрее же - лети...
But Black was still staring down at Harry.Но Блэк продолжал смотреть на Гарри.
“How can I ever thank — ”- Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить...
“GO!” Harry and Hermione shouted together.- ЛЕТИ! - хором закричали Гарри и Гермиона.
Black wheeled Buckbeak around, facing the open sky.Блэк развернул Конькура головой в открытое небо.
“We’ll see each other again,” he said. “You are — truly your father’s son, Harry... ”- Мы ещё увидимся, - сказал он. - Ты... настоящий сын своего отца, Гарри...
He squeezed Buckbeak’s sides with his heels. Harry and Hermione jumped back as the enormous wings rose once more... The Hippogriff took off into the air... He and his rider became smaller and smaller as Harry gazed after them... then a cloud drifted across the moon... They were gone.Он пришпорил бока Конькура. Гарри с Гермионой отпрыгнули в сторону от гигантских раскрывающихся крыльев.... Конькур взлетел... Гарри провожал его взглядом. Гиппогриф и его седок становились всё меньше и меньше... Луна закрыла облако... Они исчезли из виду.
CHAPTER TWENTY-TWOГЛАВА 22
OWL POST AGAINСНОВА СОВИНАЯ ПОЧТА
“Harry!”- Гарри!
Hermione was tugging at his sleeve, staring at her watch. “We’ve got exactly ten minutes to get back down to the hospital wing without anybody seeing us — before Dumbledore locks the door — ”Гермиона тянула его за рукав, глядя на часы: - У нас ровно десять минут на то, чтобы пробраться в палату и чтобы никто нас не увидел - раньше, чем Думбльдор запрёт дверь...
“Okay,” said Harry, wrenching his gaze from the sky, “let’s go..”- Да-да, - сказал Гарри, неохотно отводя взгляд от неба, - пошли...
They slipped through the doorway behind them and down a tightly spiraling stone staircase. As they reached the bottom of it, they heard voices. They flattened themselves against the wall and listened. It sounded like Fudge and Snape. They were walking quickly along the corridor at the foot of the staircase.Ребята проскользнули в дверцу и стали спускаться по узкой винтовой лестнице, пробитой в стене башни. Оказавшись внизу, они вдруг услышали голоса, распластались по стенке и прислушались. Голоса принадлежали Фуджу и Злею. Они быстро шли по ближайшему коридору.
“. only hope Dumbledore’s not going to make difficulties,” Snape was saying. “The Kiss will be performed immediately?”- ... надеюсь, Думбльдор не станет чинить препятствий, - говорил Злей, - Поцелуй будет запечатлён незамедлительно?
“As soon as Macnair returns with the Dementors. This whole Black affair has been highly embarrassing. I can’t tell you how much I’m looking forward to informing the Daily Prophet that we’ve got him at last.. I daresay they’ll want to interview you, Snape... and once young Harry’s back in his- Сразу, как только Макнейр приведёт дементоров. Вообще, вся эта история с Блэком в высшей степени загадочная. Не могу вам передать, до чего мне хочется сообщить в “Прорицательскую ”, что мы наконец-то взяли его... Осмелюсь предположить, Злей, они
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука