Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

were fixed Harry. He leaned across the table.от Гарри. Он перегнулся через стол.
“Thinking of trying to catch Black single-handed, Potter?”- Хочешь самостоятельно поймать Блэка, Поттер?
“Yeah, that’s right,” said Harry offhandedly.- Ага, точно, - небрежно бросил Гарри.
Malfoy’s thin mouth was curving in a mean smile.Тонкогубый рот Малфоя изогнулся в зловещей улыбке.
“Of course, if it was me,” he said quietly, “I’d have done something before now. I wouldn’t be staying in school like a good boy, I’d be out there looking for him.”- Между прочим, если бы дело касалось меня, -негромко произнёс он, - я бы давно начал действовать. Я бы не отсиживался в школе, как хороший мальчик, я бы уже искал его.
“What are you talking about, Malfoy?” said Ron roughly.- О чём ты, Малфой? - грубо поинтересовался Рон.
“Don’t you know, Potter?” breathed Malfoy, his pale eyes narrowed.- А ты разве не знаешь, Поттер? - едва выдохнул Малфой, и его бледные глаза сузились.
“Know what?”- Чего не знаю?
Malfoy let out a low, sneering laugh.Малфой издал тихий, презрительный смешок.
“Maybe you’d rather not risk your neck,” he said. “Want to leave it to the Dementors, do you? But if it was me, I’d want revenge. I’d hunt him down myself.”- Ты, наверное, не хочешь рисковать своей шкурой, -сказал он. - Хочешь предоставить дело дементорам? Если бы речь шла обо мне, я бы жаждал мести. Я бы выследил его сам.
“What are you talking about?” said Harry angrily, but at that moment Snape called, “You should have finished adding your ingredients by now; this potion needs to stew before it can be drunk, so clear away while it simmers and then we’ll test Longbottom’s...”- Что ты хочешь сказать? - сердито выпалил Гарри, но в этот момент Злей громко объявил: - К этому времени вы должны положить уже все составные части; перед тем как пить, это зелье следует настоять, поэтому, пока оно будет кипеть на медленном огне, приберите на столах, а потом мы проверим, что нам приготовил Длиннопопп...
Crabbe and Goyle laughed openly, watching Neville sweat as he stirred his potion feverishly. Hermione was muttering instructions to him out of the corner of her mouth, so that Snape wouldn’t see. Harry and Ron packed away their unused ingredients and went to wash their hands and ladles in the stone basin in the corner.Краббе с Гойлом открыто заржали, глядя, как покрывшийся потом Невилль лихорадочно мешает зелье. Гермиона выдавала ему инструкции уголком рта, чтобы не заметил Злей. Гарри с Роном убрали непригодившиеся компоненты и пошли мыть руки и черпаки в каменной раковине в углу.
“What did Malfoy mean?” Harry muttered to Ron as he stuck his hands under the icy jet that poured from the gargoyle’s mouth “Why would I want revenge on Black? He hasn’t done anything to me — yet.”- Что хотел сказать Малфой? - задумчиво спросил Гарри у Рона, сунув ладони под ледяную струю, бьющую изо рта гаргульи. - За что я должен мстить Блэку? Он мне ничего не сделал - пока.
“He’s making it up,” said Ron savagely. “He’s trying to make you do something stupid.”- Он всё выдумал, - свирепо сказал Рон. - Он хочет, чтобы ты сделал какую-нибудь глупость...
The end of the lesson in sight, Snape strode over to Neville, who was cowering by his cauldron.Приближался конец урока. Злей направился к Невиллю, склонённому над котлом.
“Everyone gather ‘round,” said Snape, his black eyes glittering, “and watch what happens to Longbottom’s toad. If he has managed to produce a Shrinking Solution, it will shrink to a tadpole. If, as I don’t doubt, he has done it wrong, his toad is likely to be poisoned.”- Все соберитесь вокруг, - сказал Злей, сверкая чёрными глазами, - и следите, что будет происходить с жабой Длиннопоппа. Если ему удалось создать уваривающий уменьшитель, то жаба превратится в головастика. А если, в чём я не сомневаюсь, он сделал что-нибудь неправильно, то жаба, скорее всего, будет отравлена.
The Gryffindors watched fearfully. The Slytherins looked excited. Snape picked up Trevor the toad in his left hand and dipped a small spoon into Neville’s potion, which was now green. He trickled a few drops down Trevor’s throat.Гриффиндорцы глядели испуганно. Слизеринцы пришли в восторг. Злей взял жабу по кличке Тревор в левую руку и окунул маленькую ложечку в теперь уже позеленевшее зелье. Злей налил в горло Тревору несколько капель.
There was a moment of hushed silence, in which Trevor gulped; then there was a small pop, and Trevor the tadpole was wriggling in Snape’s palm.Воцарилась напряжённая тишина; слышалось лишь, как глотает Тревор; затем раздалось тихое “пхх!”, и вот уже на ладони у Злея извивался головастик Тревор.
The Gryffindors burst into applause. Snape, looking sour, pulled a small bottle from the pocket of his robe, poured a few drops on top of Trevor, and he reappeared suddenly, fully grown.Гриффиндорцы бурно зааплодировали. Злей с кислым видом извлёк из кармана робы маленькую бутылочку, вылил на Тревора несколько капель, и тот снова стал полноценной взрослой жабой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука