"Наказание?"
"Я нарушил закон! — сказал Гарри. — "Постановление о разумном ограничении деятельности волшебников с незаконченным колдовским образованием"!"
"Мой дорогой мальчик, не станем же мы наказывать тебя из-за такой мелочи! — воскликнул Фадж, нетерпеливо размахивая своей булочкой. — Это был просто несчастный случай! Мы не отправляем людей в Азкабан только потому, что они надули свою тетю!"
Это было очень не похоже на то, что Гарри знал о Министерстве магии.
"В прошлом году я получил официальное предупреждение только из-за того, что домашний эльф разбил в доме моего дяди блюдо с пудингом! — сказал он Фаджу, нахмурившись. — Министерство магии предупредило, что если я еще раз займусь там колдовством, то меня исключат из Хогвартса!"
Если глаза не обманывали Гарри, Фадж растерялся.
"Ситуация изменилась, Гарри… При сложившихся обстоятельствах… мы должны принимать во внимание… Ты ведь не хочешь, чтобы тебя исключили?"
"Конечно, нет", — сказал Гарри.
"Прекрасно, и зачем же тогда так волноваться? — рассмеялся Фадж. — Вот, возьми булочку, Гарри, а я пока пойду узнаю, есть ли у Тома комната для тебя".
Фадж вышел в коридор, а Гарри недоуменно смотрел ему вслед. Происходило что-то чрезвычайно странное. Зачем Фадж ждал его в "Дырявом котле", если не для того, чтобы наказать за проступок? Кроме того, рассуждал Гарри, неужели сам министр магии лично занимается несовершеннолетними волшебниками?"
Фадж вернулся с Томом.
"Комната одиннадцать свободна, Гарри, — сказал Фадж. — Я уверен, что здесь тебе будет хорошо. И еще одна вещь; думаю, ты поймешь меня… Мне не хотелось бы, чтобы ты бродил по Лондону магглов, хорошо? Оставайся на Диагон аллее. И ты должен возвращаться сюда каждый вечер до наступления темноты. Уверен, что ты меня понимаешь. Том по моей просьбе будет за тобой присматривать".
"Хорошо, — сказал Гарри медленно, — но почему?"
"Мы ведь не хотим снова потерять тебя, не так ли? — сказал Фадж, искренне смеясь. — Нет, нет… нам лучше знать, где ты… Я имею в виду…"
Фадж громко прочистил горло и взял свою полосатую мантию.
"Ну, мне пора — много работы…"
"Вы уже напали на след Блэка?" — спросил Гарри.
Пальцы Фаджа быстро скользили по серебряным застежкам мантии.
"Что? А, ты слышал об этом — нет, пока что нет, но это только вопрос времени. Стражи Азкабана никогда еще не терпели поражений… А такими разгневанными, как сейчас, я их еще никогда не видел, — он слегка вздрогнул. — Ну, мне пора".
Он протянул руку, и когда Гарри пожимал ее, в его голову внезапно пришла идея.
"Э… министр? Я могу попросить вас об одной вещи?"
"Конечно", — с улыбкой согласился Фадж.
"Понимаете, третьеклассникам Хогвартса можно посещать Хогсмид, но мои дядя и тетя не подписали письмо с разрешением. Может, вы могли бы…"
Фаджу, видимо, стало неловко.
"Гм, — пробормотал он. — Нет, нет — мне очень жаль, Гарри, но я не твой отец или опекун…"
"Но ведь Вы — министр магии, — пылко сказал Гарри. — Если вы дадите мне разрешение…"
"Нет, извини, Гарри, но правила — это правила, — решительно сказал Фадж. — Возможно, ты сможешь побывать в Хогсмид в следующем году. На самом деле, я думаю, будет лучше, если ты не… да… хорошо, мне надо идти. Всего хорошего, Гарри".
И, в последний раз улыбнувшись и пожав руку Гарри, Фадж вышел из комнаты. К Гарри, улыбаясь, подошел Том.
"Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Поттер, — сказал он. — Я уже перенес ваши вещи наверх…"
Гарри последовал за Томом вверх по красивой деревянной лестнице, к двери с медным номером «одиннадцать»; Том отомкнул дверь и распахнул ее, пропуская Гарри.
Внутри стояли очень удобная с виду кровать и отполированная до блеска мебель из дуба, в камине весело потрескивал огонь, а на верху гардероба сидела…
"Хедвиг!" — чуть не задохнулся от радости Гарри.
Полярная сова щелкнула клювом и слетела вниз, на руку Гарри.
"Очень сообразительная у вас сова, — улыбнулся Том. — Прилетела примерно через пять минут после того, как вы прибыли. Если вам что-нибудь будет нужно, мистер Поттер, не стесняйтесь — обращайтесь ко мне".
Он снова поклонился и вышел.
Гарри, полностью погруженный в свои мысли, еще долго сидел на кровати и гладил Хедвиг. Небо за окном быстро становилось из бархатно-синего серебристо-молочным, а затем, медленно-медленно, золотисто-розовым. Гарри с трудом мог поверить, что всего несколько часов назад он покинул Бирючинновый проезд, что его не исключили из Хогвартса и что впереди — две недели и ни единого Десли.
"Это была очень странная ночь, Хедвиг", — зевнул он.
И прямо как был, одетый, в очках, он откинулся на подушки и уснул.
Глава Четвертая "Дырявый котёл"