Читаем Гарри Поттер, неучтённый фактор и всё остальное. Часть вторая (СИ) полностью

— Что рассказывать будем? — деловито спросил Конни. Нет, я его просто обожаю. Только что был милый няша, радостно тискающий огромную змеюку, а тут раз — и серьёзный, собранный подросток. Малфоевское воспитание, что сказать… Был я в галерее предков в Малфой-мэноре, так там все такие — нежные, мечтательные красавцы с серебристыми волосами и сияющими глазами. Только те, кто знает Малфоев, прекрасно понимают, что это маскировка. Фигурально выражаясь, любой из этих няш мог руку по локоть откусить и сказать, что так и было. И выгоду чуют за версту. Малфой, не умеющий делать деньги, — это нонсенс. Правда, вот Абраксас, дед Конни и Драко и, соответственно, папенька Люциуса, сплоховал. Не в смысле добывания денег, с этим всё было в порядке, а в том смысле, что сам подставился под метку Волди и сына умудрился подставить. Предки за это не уставали читать портрету Абраксаса длиннейшие нотации, а сам провинившийся, выглядевший ровесником собственному сыну, только страдальчески вздыхал. К тому же Абраксас прекрасно помнил, что умер от драконьей оспы, а это так неэстетично…

— Гарри, что рассказывать будем? — повторил Конни.

— Чистую правду, — хищно улыбнулся я, — и про экскурсию, и про угрозы, и про то, что профессор нас запер. Только вот василиска не было… Был стихийный выброс от нас с тобой. Нервные мы… Плохо нам становится в замкнутом пространстве. Понимаешь? Был стихийный выброс и мы очутились в Запретном лесу. Ничего не знаем, что с профессором Бингли — не в курсе. Понял? Не было никакого василиска.

Конни закивал и невинно спросил:

— Какой василиск? Мне всегда плохо, если меня запирают, папа и мама никогда так не делали…

И глаза его заблестели от непролитых слёз.

Я показал Конни большой палец, а Ссешуа, не торопившийся уползать, спросил:

— Хотите посслушшать?

Понятное дело, что мы хотели, и василиск снова нажал на стену — только в другом месте. В каменной кладке появилось два крошечных отверстия — вроде глазков. К одному из них тут же приник я, к другому — Конни.

Спасательная экспедиция не подвела. Сначала я услышал сердитый голос Макгонагалл:

— Мистер Филч, вы уверены, что профессор Бингли привёл мальчиков сюда?

— Он брал у меня ключи от подвала Наказаний, профессор, — ответил Филч. — Неужели Поттер и Малфой так провинились?

— Они опоздали на Историю Магии, — отозвалась Макгонагалл. — Но это уже чересчур, тем более, что все остальные чистили кубки в Зале Наград.

— Минерва, — прошипел Северус, — почему дверь открыта?

— И в самом деле, почему? — озадачилась Макгонагалл. — Мальчики, вы здесь? С вами всё в порядке?

Мне стало стыдно — декан всерьёз за нас волновалась, а мы тут в игры играем. Но пути назад уже не было, поэтому ответом Макгонагалл было молчание.

— Мерлин! Где они? — эмоционально воскликнула Макгонагалл, влетела в комнату и замерла, чуть ли не нос к носу столкнувшись со статуей Бингли. — Что это? Что здесь произошло? Где мальчики?

Следом за Макгонагалл в комнату прошли Северус и Филч. Северус покосился на статую Бингли и изумлённо поднял бровь, а Филч удивлённо спросил:

— Да что ж он с мальчишками сотворить хотел? Раз они этакое учудили?

— Полагаю, — вздохнул Северус, — что имел место стихийный выброс. Видите ли, ни Гарри, ни Конни терпеть не могут, чтобы их запирали, а тем более угрожали телесными наказаниями. Детские психологические травмы, больше я сказать не могу.

— Профессор Бингли — идиот! — рявкнула Макгонагалл, а затем произнесла несколько фраз на каком-то странном рычащее-рокочущем корявом языке, которых я не понял. Филч тоже посмотрел на почтенную декана с недоумением, а вот Северус… Северус покраснел.

Выпалив эти несколько фраз, Макгонагалл немного успокоилась:

— Извините, Северус… Мой дядя с материнской стороны был заводчиком охранных троллей… А я у него гостила в детстве. Вот и набралась…

— Ничего, Минерва, — вздохнул Северус. — Однако, где же дети?

— Возможно, это и впрямь был стихийный выброс и стихийная же аппарация, — вздохнула Макгонагалл. — А это значит, что дети могут быть где угодно. И хорошо, если они где-то на территории Хогвартса…

Деканы вдруг побледнели, переглянулись и хором воскликнули:

— Запретный лес!

А потом Макгонагалл добавила:

— Акромантулы!

К счастью, никаких акромантулов там больше нету, Блэки в своё время позаботились, но ведь Макгонагалл-то этого не знает…

— Там и без акромантулов всякого хватает! — заявил Северус.

И оба почтенных работника магического образования выбежали из комнаты. Что же касается мистера Филча, то он задумчиво обошёл статую Бингли и задумчиво произнёс:

— Вот значит как, профессор… Не зря мне казалось… Плохое это место. Неправильное. Зря вы сюда мальчиков привели, профессор…

Затем Филч махнул рукой и тоже вышел. Стоило ему уйти, как факелы на стенах погасли и комната погрузилась почти в полную темноту. Почти — потому что на клетке и стуле продолжали слабо светиться тонкие рунические цепочки.

— Ой… — прошептал Конни, — ты видишь?

— Вижу, — вздохнул я. — Похоже, что это те самые подчиняющие заклятия, которые я почувствовал. Но я не думал, что их может быть видно в темноте.

Перейти на страницу:

Похожие книги