76. Если у кого-то дети постоянно умирают, то нужно оставить младшего ребенка на улице, подождать, пока его кто-нибудь не подберет, и потребовать обратно. Это даст ребенку силы и здоровье, и он вырастет без проблем. Также хорошо использовать в имени ребенка иероглиф 捨 (сутэру — выбрасывать) или назвать его Агури. Если взять тоба[1 Тоба, или с о т о б а — длинная узкая дощечка с буддийскими текстами, вертикально устанавливаемая на могилах. От санскр. «ступа» —холм, курган.] из дерева кэяки (дзельква пильчатая Zelkova acuminata) и установить ее вверх ногами на могиле последнего умершего ребенка, последующие дети родятся здоровыми и вырастут.
77. Если у ребенка, еще не отнятого от груди, на задней стороне бедра между ягодицей и коленом видны две полоски, следующий ребенок будет девочкой. Если одна — мальчиком.
78. Старинная поговорка гласит: «Не стригите ногти в день зайца (у), кабана (и), змеи (ми) и козы (хицудзи), или слезы на ваших рукавах никогда не просохнут». (Японцы используют длинные рукава своих платьев для утирания слез.) В соответствии с этой поговоркой люди не стригут ногти по этим дням, а также ночью (ёдзумэ) и перед выходом из дома (дэдзумэ).
79. Если в день собаки (ину-но хи) беременная женщина наденет иватаоби[2 И в а т а о б и — специальный пояс, носимый беременными женщинами с шестого месяца до разрешения от бремени.], ее роды пройдут легко.
80. Если вы споткнулись и упали на кладбище, вы умрете в течение трех лет. Если вы при этом поранились, рана не заживет.
81. Если вы упадете на Саннэнсака (холм Трех лет) в Саннэнмати (город Трех лет) в уезде Кодзимати, вы не проживете трех лет.
82. Чтобы облегчить зубную боль, обмотайте бумагой верхушку одной из свай на шлюзе около Самэ-га хаси в уезде Ёцуя и привяжите ее с помощью мидзухики (тонкий бумажный шнур для упаковки подарков).
83. Если умывать лицо слишком горячей водой, скоро появятся морщины. Если вы вешаете полотенце на вешалку, не расправив его, у вас скоро появятся морщины.
84. Если выдернуть тонкий волосок на задней стороне шеи (дзидзиккэ), кровотечение из носа остановится.
85. Если вы не тушите огонь ногами, у вас не будет несчастий или потерь, связанных с огнем.
86. Если вместе с плацентой (эна) закопать кисть и чернила (фудэ-суми), ребенок станет хорошим каллиграфом. А если закопать еще и веер, ребенок достигнет высокого положения.
87. Если отрастить длинные ногти, можно простудиться.
88. Ребенок всегда испытывает отвращение к насекомому, первым появившемуся на месте, где была закопана плацента (эна). (Если, например, первой через это место проползет гусеница, ребенок всю оставшуюся жизнь будет панически их бояться.)
89. Прежде чем усесться на место, которое до этого занимал какой-нибудь другой человек, необходимо три раза похлопать по сиденью, иначе вы поссоритесь с тем человеком.
90. Если мужчина и женщина вместе посетят храм Бэнтэн (в Эносима), их отношения расстроятся.
91.Охладите ладони, и все тело станет прохладным.
92. Если после разрешения от бремени сильно болит желудок, сожгите старый мешочек для чая и съешьте пепел. Это снимет боль.
93. Если приснилось, что вас поранили ножом, у вас скоро заведутся деньги.
94. Чтобы инфекция лихорадки не распространилась, заверните в бумагу немного конского навоза и положите под матрац больного.
95. Если чешутся ладони — к деньгам. Если обратные стороны — к потере денег. Если чешется стопа, нужно пойти прямо домой и почесать ее. Это позволит отвести грядущие неприятности.
96. Если вы заразились эпидемической офтальмией (хаяримэ), можно излечиться следующим способом. Возьмите цукэги (старомодную серную спичку), напишите на ней «яммэ оясу ури» (больные глаза по дешевке) и выбросите вместе с 10 монами (1 сен на современные деньги) на перекрестке дорог.
97. Если у вас болят уши (карамими), вы можете излечиться, протерев ухо водой с самой старой могилы, которую сможете найти.
98. Как лечить малярию (окори). На листке бумаги напишите имя и возраст больного и бросьте листок в реку с моста Дзиннойбаси в Фукутомитё в районе Асакуса.
«Попурри» из Ёсивара
Следующие высказывания приведены в «Ёсивара окагами» («Большое зеркало Ёсивара») под заголовком «Сёяку хяку моногатари» («Сто разных рассказов»).
Вещи, которые длинны. Нихон цуцуми, ссора любовников, ночная песня-магаки, ночь гостя, которого бросила юдзё.
Вещи, которые коротки. Ночь свидания любовников, первое письмо юдзё незнакомому гостю.
Вещи, которые хотелось бы увидеть. Дневник юдзё, искренность проститутки, квадратное яйцо, фальшивые письма дзёро, конец бездушной куртизанки.
Вещи, которые хотелось бы услышать. Имя тайного любовника юдзё, сплетни куртизанок.
Смешные вещи. Извинения гостя, обидевшего юдзё, гость, который обращает много внимания на камуро (молодая прислужница).
Приятные вещи. Длительное пребывание знакомого гостя в публичном доме, тайный любовник, перебранки любовников.