Читаем Гемини полностью

«Зря ты не послушался и не убежал», – Генри послал свою мысль клону, как если бы Младший в самом деле был он сам, но только молодой, и Генри нынешний мог вложить в голову двадцатитрехлетнего Генри Брогана мысль о том, что еще не поздно, еще можно поменять курс. – «Беги, спасай свою жизнь – настоящую жизнь, а не то, как ты живешь сейчас. Беги без оглядки».

Младший, словно прочитав мысли Генри, повернулся и скрылся в темноте.

<p>Глава 19</p>

Дэнни, всхлипывая, тянула Генри за рукав прочь от горящего посередине улицы джипа.

– Генри, мне тоже очень-очень жаль! Но прошу тебя, прошу! Нам надо уходить.

Генри оттолкнул ее ладони, освободился от хватки.

– Это я виноват, я втянул Бэрона в это дело.

Он вытер слезящиеся от дыма глаза. Вонь горящих покрышек, смешанная с вонью горящей плоти, выворачивала наизнанку желудок.

– Я же просил тебя вернуться домой…

Генри замолчал, услышав звук подъезжающего автомобиля.

– Генри! – крикнула Дэнни прямо в ухо снайпера. – Уходим!

Лучи фар машины «Гемини» пробивались сквозь дым и пламя. Снайпер увидел гроздьями повисших на автомобиле, готовых к бою солдат, установленный на нем скорострельный пулемет «М134 Миниган».

Окончательную способность к действию ему вернули грохот выстрелов и звон битого стекла за спиной. Дэнни расстреляла витрину магазина спиртных напитков и потащила его к укрытию. Девушка едва успела втащить его внутрь магазина до того, как автомобиль остановился. Солдаты попрыгали на землю и, целясь, разбежались веером.

Преследователи дружно открыли огонь, Генри и Дэнни одновременно бросились на пол.

Пули разносили вдребезги бутылки, разбрасывая по сторонам брызги алкоголя и осколки стекла, ломали и обрушивали полки, разбивали на кусочки дверцы холодильных ящиков, уничтожая их содержимое.

Не поднимая головы, буквально вытирая пол лицом, Генри и Дэнни проползли по-пластунски в глубь магазина. Пулеметный огонь кромсал стены, вырывая ошметки гипсокартона и дерева, они падали на пол, смешивались с алкоголем и битым стеклом. «Так они, чего доброго, перережут здание пополам, – подумал Генри. – Надо уходить, пока вся постройка не обвалилась».

Он взглянул на Дэнни, смахнул с ее щеки влажный кусочек прилипшей бумаги. Царапины от битого стекла сами собой продезинфицируются пролитым алкоголем. В голову лезла всякая ерунда – лишь бы не мысли, как он сможет жить после того, что случилось с Бэроном.

Генри скатал горечь утраты в маленький комочек и засунул его в тот же угол, где уже хранилась скорбь по Джеку Уиллису и Монро. Надо взять себя в руки, чтобы то же самое не случилось с Дэнни Закаревски, образцовым агентом без единого взыскания, бывшей подсадной аспиранткой факультета морской биологии. Она давала присягу служить родине, а родина превратила ее в горелый пончик. Дэнни не заслужила такой участи. Может, теперь жалеет, что не пошла изучать морскую биологию. Генри – тот действительно жалел.

Девушка, обернувшись, улыбнулась. Генри мысленно поклялся, что не позволит, чтобы ее жизнь закончилась на полу разгромленного магазина бухла, он сам и она выберутся отсюда живыми. Дэнни вернется домой, проживет долгую, насыщенную жизнь, а для него достаточно дожить до того момента, когда он выстрелит в чертову рожу чертова Клэя Верриса.

Они доползли до склада. Дверь черного хода – тяжелая, армированная. Все понятно: город маленький, укрепленная дверь с тылу, спереди никаких жалюзи. Интересно, застрахован ли владелец магазина от внутреннего терроризма? Вряд ли. Большинство страховок не покрывают ущерб от войны или форс-мажора. «Гемини», несомненно, все починит и заделает воронку посреди улицы. Им, наверно, не впервой.

В торговом зале рухнул еще один ряд полок, несущие стены скрипели и стонали, они не рассчитаны на пулеметный огонь и скоро больше не смогут ничего нести. Генри потянулся к рычагу двери, кисть едва не скосило пулеметной очередью. Сволочи в точности знали их местоположение и не давали поднять голову. Если здание не рухнет и не погребет их заживо, то солдаты либо устроят засаду на выходе, либо прикончат их внутри магазина.

Генри сообщил свои соображения Дэнни с помощью шепота и языка знаков, после чего потянулся к рычагу во второй раз. И опять руку пришлось отдернуть – по металлу защелкали пули.

Однако на третьей попытке стрельба не возобновилась. Генри невольно улыбнулся. Четыре тысячи выстрелов в минуту – страшная штука, но боеприпасы при этом быстро кончаются. Пока пулеметчики перезаряжали, Генри открыл дверь, и они с Дэнни, пригибаясь, выскользнули в переулок за магазином.

* * *

Клэй Веррис, стоя на посыпанной гравием крыше масонского храма в самом центре делового квартала Гленвила, принимал доклады об обстановке по рации, одновременно наблюдая за боевыми действиями на улице визуально. Он видел в бинокль, как солдаты обошли магазин спиртных напитков с обеих сторон и заняли позиции в переулке позади здания, чтобы поприветствовать Генри и Закаревски, если те смогут выйти наружу. Он не рассчитывал, что они выйдут, – их прежде скосит пулеметным огнем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинофантастика

Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени
Эпоха за эпохой. Путешествие в машине времени

Лондон, 1893 год. Писатель Герберт Уэллс показывает своим друзьям собственное изобретение – машину времени. Он не подозревает, что хирург Джон Лесли Стивенсон, товарищ по колледжу, на самом деле и есть ужасающий Джек-потрошитель. Но когда в дом врываются детективы из Скотленд-Ярда, чтобы задержать убийцу, Потрошитель угоняет машину времени и переносится в будущее.Уэллс, чувствующий собственную ответственность перед потомками за побег маньяка, отправляется следом за ним в прекрасное далеко и оказывается в нашем времени в солнечном Сан-Франциско. Сможет ли фантаст остановить Убийцу из Уайтчепела?Книга, ставшая основой для кинофильма с Малькольмом Макдауэлом и нового ТВ-сериала на канале Эй-би-си!Впервые на русском языке!

Карл Александр

Фантастика / Фантастика: прочее / Детективная фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги