Читаем Генератор Крыльев полностью

Но не к Солнцу,

А к колодцу –

Пить удачу,

Жить иначе.

БЛАГОСЛОВЕНЬЕ

Мурлыка-кот запрыгнул на колени.

Зелёный чай я наливаю в кружку.

Истома в теле, как благословенье,

А кот гоняет в полудрёме мушку…

Дождинки нежно гладь стекла ласкают,

Уюта жаждет даже мышь в кладовке,

Твои глаза ман ят, не отпускают,

А я – закуталась в мечтанья, как

в обновки…


ЖЕНЩИНА

Кто-то сравнивает тебя

С ароматами гладиолуса.

Кто-то дёрнет слегка, шутя,

За зелёные брови и волосы.

«Стерва», – шепчет во сне тебе

Кто-то сильный и бородатый.

Алый парус и принц на коне

Для тебя родились когда-то.

Ты – несчастье и счастье мужчин.

Мать твоя тебе жизнь искалечила…

Ты боишься мышей и морщин.

Но ты всё-таки счастлива, женщина!

ЛИКУЙ, ДУША!

Хочу я счастья неземного,

Кристально чистого, как снег,

И чтобы здесь, сейчас и много!

Не по заказу – громкий смех!


Ликуй, душа! Отбрось сомненья!

Своим мечтам свободу дай!

Подставь ладони – вдохновенье

Тотчас польётся через край!

* * *

Я ручьём по весне,

Я рекой голых ножек,

Как в мальчишеском сне,

Сто стоптала дорожек!

Много-много меня,

ОЧЕНЬ много. И ярко.

Я пришла, я твоя

…и ничья. Я дикарка.

Не стесняйся. Бери!

Черпай жадно, быстрее!

Пей. Хлебни от реки!

Я потом… повзрослею.


РАССТАЛИСЬ

Я писала стихи. Много стихов. Плохие…

Они рассыпались на строчки, теряя звуки

и рифмы.

Говорила тайком дождю твоё имя.

Может, встретимся вновь, но будем другими.

Ты меня не узнаешь в толпе прохожих,

Со стеклянными, словно небо, глазами,

Как брызги дождя, друг на друга похожих.

И в луже твой след разойдётся кругами…


* * *

Как прекрасен город ночью,

Я тону в его объятьях…

Быть невестой, между прочим,

Очень трудное занятье:

Я помолвлена с мечтою,

Что должна вот-вот да сбыться –

Скоро стану я рекою,

Ты придёшь воды напиться.

Напою тебя, конечно,

Прикоснусь к тебе губами.

Твоё время быстротечно,

Я же – буду жить веками…

Но тебя я не забуду,

Воскрешу в слезах и мыслях.

Верю в истинное чудо:

Будем вместе в новой жизни.


САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

Кто-то развёл половинки моста.

Небо над Питером стало чуть ниже.

Скоро вернусь на Московский вокзал.

Плакать нельзя, да и кто здесь услышит?


Белые ночи, ман ящий закат,

Можешь грустить, покричать, улыбнуться…

В том, что случилось, закат виноват –

Мне суждено в этот город вернуться.


Реки, каналы, мосты, корабли.

Волны. Дворцы. Облака над Невою.

Серые стены, цветные огни.

Церкви, часовни, скульптуры-конвои…


Аничков мост, где мужчины мечты,

Библиотека, экскурсии, камни…

Пушкинский дом, чудо-парки, цветы –

Ветром открыли души моей ставни!


Лебеди-крылья… За хлеба кусок

Утки дерутся в саду Катерины.

Здесь задержаться б на миг, на часок…

Перед глазами мелькают картины:


Финский пролив, Пётр сам во плоти,

Павел кричит на служанку-растяпу…

Адмиралтейства ступень захватив,

Сфинкс наложил свою грозную лапу.


Бронзовой мордой сверкая, грифон

Глупым туристам богатства пророчит.

Свет не проникнет в пустой Бастион.

Крейсер – давно уже ржавчина точит.


Древности звон на Монетном дворе.

Чижик не может от пени[1] отбиться.

Платья цариц из парчи в серебре.

Трубка Петра на столе чуть дымится…

* * *

За твоей спиною горы,

В них – магнитная руда.

Отказали мониторы,

От сигнала ни следа…

Исчерпали все ресурсы,

Лезем в горы на пролом.

Жалко, пропустили курсы,

Но ты лёгок на подъём.

Надо верить – доберёмся,

Надо помнить – доползём.

Цели заданной добьёмся,

Этот камень догрызём.

Ну, а дальше – всё по нотам,

Перекусим и – вперёд!

Будем штурмовать болото.

Если кто-то не дойдёт,

Пострадаешь – и отпустит…

А компания опять

Тормоза на рельсы спустит –

Будет есть и будет спать.

Нет конца дороге нашей…

Мы на острове сойдём,

Где у трёхголовых стражей

Цепь величиною с дом,

Где ворота вековые

И каскад из молока;

Люди добрые, простые

И доверчивы слегка;


Небо – синее, как море,

И до неба корабли;

Где никто не знает горя

С сотворения Земли…


* * *

Где находится Рай?

На Парнасе, а, может, Олимпе?

Как добраться туда,

Сколько нужно пройти до небес?

Как не сбиться с пути?

Где мой Ангел в сияющем нимбе,

Что вести за собой

Обещался, но взял да исчез?

Я не знаю всего.

Я не знаю ответов и целей.

Искушенья прости,

Не накладывай снова табу.

Я хочу видеть мир

Не из окон монашеской кельи.

Так сверни свои крылья

И пошли, искушая судьбу.


* * *

Тоска по небу ест меня.

Сгорели крылья за спиной.

То нет воды.

То нет огня.

То нет желанья быть с тобой…




ОСЕННИЙ ДНЕВНИК


Стихи: осень 2005 года


* * *

Ветер по нервам…

Сердце застыло.

Лучиком первым

Дождь полюбила…


Мёрзлое небо,

хлопну в ладоши,

милый мой, верный,

звёздный прохожий…


Солнце закатом

в руки скатилось…

Мне с тобой рядом

счастье приснилось.

ПАВШИЙ АНГЕЛ

Ветром пой мне песни смело,

Звёздным звоном жги в очах.

Изучала неумело

Разжигать живой очаг.

Ты небритый и уставший

Возвращаешься домой.

Мой навеки ангел павший,

Я люблю тебя, родной.

* * *

Во имя любви ты приходишь внезапно,

Не ради забавы, а ради меня.

Ты ищешь пути невернуться обратно,

Ты ищешь предлог, чтоб оставить себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия