Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Милорды добрые, поторопитесь.

Кардинал и Хестингс уходят.

Скажите, дядя, если брат придет, До коронации где будем жить мы?

Глостер

Где вашему высочеству угодно. Но я советовал бы день иль два Прожить вам в Тауэре, там отдохнуть. Тем временем себе вы изберете Здоровое, приятное жилище.

Принц Уэльский

Мне кажется, что Тауэр - хуже всех. Милорд, его построил Юлий Цезарь?

Бекингем

Любезный принц, он здание заложил; Достроили его века другие.

Принц Уэльский

Из летописи это вам известно Иль только по изустному преданию?

Бекингем

Из летописи знаем это, принц.

Принц Уэльский

А если бы, милорд, не записали Все это в летописи, все же правда Ведь перешла бы через все века Из уст в уста до Страшного суда?

Глостер

(в сторону)

Кто в детстве так умен, живет недолго.

Принц Уэльский

Что вы сказали, дядя?

Глостер

Что слава без письмен живет недолго,

(в сторону)

Как Кривда в представлении, придаю Я слову два различные значения.

Принц Уэльский

Великий человек был Юлий Цезарь, Был вскормлен ум всей доблестью его, А доблести умом запечатлел он. Так смерть над властелином не властна: Он хоть и мертв, но в славе жив поныне. —Я что-то вам скажу, лорд Бекингем...

Бекингем

Что, принц любезный?

Принц Уэльский

А то, что, если вырасту большим, Старинные владения отвоюю У Франции обратно иль умру Я воином, как королем я жил.

Глостер

Горячая и бурная весна Коротенькое лето предвещает.

Входят малолетний герцог Йоркский, Хестингс и кардинал Борчер.

Бекингем

Ну, в добрый час, подходит герцог Йоркский.

Принц Уэльский

Как поживает Ричард Йорк, наш брат?

Герцог Йоркский

Прекрасно, государь. Так должно звать вас.

Принц Уэльский

Да, к вашему и моему несчастью, Скончался тот, кто этот сан носил, И смерть его лишила сан величия,

Глостер

Как поживает герцог Йорк, кузен наш?

Герцог Йоркский

Благодарю вас, дядя. Ах, милорд, Сказали вы, что лишь сорняк высок; А принц, мой брат, меня уж перерос.

Глостер

Ну да, милорд.

Герцог Йоркский

И потому сорняк он?

Глостер

О милый мой кузен, так не скажу я.

Герцог Йоркский

Тогда вы с ним любезней, чем со мной.

Глостер

Как государь, он мной повелевает, А вас, как родственника, я люблю.

Герцог Йоркский

Прошу вас, дайте мне кинжал ваш, дядя.

Глостер

Кинжал, мой маленький кузен? Возьмите.

Принц Уэльский

Вы клянчите, мой брат?

Герцог Йоркский

У дяди лишь, который даст охотно. Безделка это, и ему не жаль.

Глостер

Я большего для вас не пожалею.

Герцог Йоркский

Ах, большего? Ну, меч дадите мне?

Глостер

Охотно, если б он поменьше был.

Герцог Йоркский

Ах, вы щедры на мелкие подарки, А в большем вы откажете: "Не клянчи".

Глостер

Для вашей светлости тяжел мой меч.
Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги