Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

О милость быстротечная людей! Стремимся мы сильнее к ней, чем к божьей. Кто понадеялся на вашу ласку, Живет, как пьяный мореход на мачте; От каждого движенья может он Упасть в глубины роковые волн.

Ловел

Ну, ну, довольно! Бесполезны вопли.

Хестингс

Кровавый Ричард! Бедная земля! Ужасное, невиданное время Тебе пророчу. - Ну, идем на плаху. Несите голову ему мою. Тот, кто смеется, сам уж на краю.

Уходят.

<p>Сцена 5 </p>

ПЕРЕД СТЕНАМИ ТАУЭРА.

Глостер и Бекингем в заржавленных, очень плохих доспехах.

Глостер

Кузен, умеешь ты дрожать, бледнеть И на полуслове прерывать дыханье, И говорить, и снова замолкать, Как будто ты от страха обезумел?

Бекингем

Изображу я трагика любого, При каждом слове буду озираться, Дрожать и содрогаться от безделки, Боясь опасности. И мрачный взор, Притворная улыбка - все к услугам, Все мне готово службу сослужить Для выполнения предначертания. Где ж Кетсби? Он ушел?

Глостер

Смотри, лорд-мэра он сюда ведет.

Входят лорд-мэр и Кетсби.

Бекингем

Лорд-мэр...

Глостер

Спустить подъемный мост!

Бекингем

Чу, барабан!

Глостер

Вы стены осмотрите, Кетсби.

Бекингем

Лорд-мэр, позвали вас мы...

Глостер

Гляди назад и защищайся, - враг!

Бекингем

Пусть нас хранит бог и невинность наша!

Глостер

Терпенье, здесь друзья - Ретклиф и Ловел.

Входят Ретклиф и Ловел с головой Хестингса.

Ловел

Вот голова изменника пред вами: Казнен опасный и коварный Хестингс.

Глостер

(плачет)

Как я любил того, о ком я плачу! Считал его невиннейшим созданьем Из всех живущих в христианском мире; В него, как в книгу, вписывал мой дух Своих тайнейших мыслей вереницу. Так прикрывать постыдный свой порок Личиной добродетели умел он, Что кроме явного его греха, —Хочу сказать о связи с миссис Шор, —В нем не было заметно ни пятна.

Бекингем

Да, он был самый скрытный и лукавый Изменник на земле. Представить можете иль хоть поверить (Заступничеством неба живы мы И говорим), что этот злой предатель Задумал нынче и в самом совете Меня и лорда Глостера убить.

Лорд-мэр

Ужели он задумал?

Глостер

Что, турки мы, неверные мы, что ли, Что против правил и законов наших Мы б скорой смерти предали элодея? Но крайняя опасность положения, Мир Англии, спасенье нашей жизни Принудили нас казнь ту совершить.

Лорд-мэр

Бог да хранит вас! Смерть он заслужил. Вы правильно, милорды, поступили: Другим злодеям не повадно будет. Я от него добра уже не ждал С тех пор, как он связался с миссис Шор.

Глостер

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги