О милость быстротечная людей! Стремимся мы сильнее к ней, чем к божьей. Кто понадеялся на вашу ласку, Живет, как пьяный мореход на мачте; От каждого движенья может он Упасть в глубины роковые волн. Ловел
Ну, ну, довольно! Бесполезны вопли. Хестингс
Кровавый Ричард! Бедная земля! Ужасное, невиданное время Тебе пророчу. - Ну, идем на плаху. Несите голову ему мою. Тот, кто смеется, сам уж на краю. Уходят.
Сцена 5
ПЕРЕД СТЕНАМИ ТАУЭРА.
Глостер и Бекингем в заржавленных, очень плохих доспехах.
Глостер
Кузен, умеешь ты дрожать, бледнеть И на полуслове прерывать дыханье, И говорить, и снова замолкать, Как будто ты от страха обезумел? Бекингем
Изображу я трагика любого, При каждом слове буду озираться, Дрожать и содрогаться от безделки, Боясь опасности. И мрачный взор, Притворная улыбка - все к услугам, Все мне готово службу сослужить Для выполнения предначертания. Где ж Кетсби? Он ушел? Глостер
Смотри, лорд-мэра он сюда ведет. Входят лорд-мэр и Кетсби.
Бекингем
Лорд-мэр... Глостер
Спустить подъемный мост! Бекингем
Чу, барабан! Глостер
Вы стены осмотрите, Кетсби. Бекингем
Лорд-мэр, позвали вас мы... Глостер
Гляди назад и защищайся, - враг! Бекингем
Пусть нас хранит бог и невинность наша! Глостер
Терпенье, здесь друзья - Ретклиф и Ловел. Входят Ретклиф и Ловел с головой Хестингса.
Ловел
Вот голова изменника пред вами: Казнен опасный и коварный Хестингс. Глостер
(плачет)
Как я любил того, о ком я плачу! Считал его невиннейшим созданьем Из всех живущих в христианском мире; В него, как в книгу, вписывал мой дух Своих тайнейших мыслей вереницу. Так прикрывать постыдный свой порок Личиной добродетели умел он, Что кроме явного его греха, —Хочу сказать о связи с миссис Шор, —В нем не было заметно ни пятна. Бекингем
Да, он был самый скрытный и лукавый Изменник на земле. Представить можете иль хоть поверить (Заступничеством неба живы мы И говорим), что этот злой предатель Задумал нынче и в самом совете Меня и лорда Глостера убить. Лорд-мэр
Ужели он задумал? Глостер
Что, турки мы, неверные мы, что ли, Что против правил и законов наших Мы б скорой смерти предали элодея? Но крайняя опасность положения, Мир Англии, спасенье нашей жизни Принудили нас казнь ту совершить. Лорд-мэр
Бог да хранит вас! Смерть он заслужил. Вы правильно, милорды, поступили: Другим злодеям не повадно будет. Я от него добра уже не ждал С тех пор, как он связался с миссис Шор. Глостер