Мы завтра к вашей светлости придем И радостно прощаемся сегодня. Глостер
Вернемся к набожным занятиям нашим. Прощайте же, кузен, друзья, прощайте. Уходят.
АКТ IV
Сцена 1
ПЕРЕД ТАУЭРОМ.
Входят с одной стороны - королева Елизавета, герцогиня Йоркская и маркиз Дорсет; с другой - леди Анна, герцогиня Глостерская, с леди Маргаритой Плантагенет, маленькой дочерью Кларенса.
Герцогиня Йоркская
Кто к нам идет? Плантагенета внучка И милая с ней вместе Анна Глостер. Они идут, клянусь я жизнью, в Тауэр Приветствовать сердечно милых принцев. День добрый, дочь моя! Леди Анна
Пошли господь Обеим вам счастливый, ясный день! Королева Елизавета
И также вам, сестра! Куда идете? Леди Анна
Да в Тауэр, и не дальше я иду, С таким же полным сердцем, как и вы, Поздравить благородных принцев наших. Королева Елизавета
Благодарю, сестра. Войдем мы вместе. Входит Брекенбери.
А вот и комендант сюда идет. —Вы можете сказать нам, комендант, Как поживают принц и герцог Йоркский? Брекенбери
Здоровы, королева. Но, простите, Никак к ним допустить вас не могу, Король мне это крепко наказал. Королева Елизавета
Король? Какой король? Брекенбери
Прошу прощенья: лорд-протектор, то есть... Королева Елизавета
От сана королевского спаси Его господь! Между детьми моими И мною он решился грань поставить? Я мать - кто преградит мне к ним дорогу? Герцогиня Йоркская
Я - мать отца их и хочу их видеть. Леди Анна
Я по-родству им тетка - мать в любви к ним. Веди меня. На свой беру я страх Проступок твой по службе; не страшись. Брекенбери
Нет, госпожа, так я не поступлю. Я связан клятвой, потому простите. (Уходит.)
Входит Стенли.
Стенли
(герцогине Йоркской)
Когда бы часом позже я вас встретил, Приветствовал бы я вас, герцогиня, Как мать двух королев. (Леди Анне.)
О госпожа, Должны скорее вы идти в Уестминстер: Там с Ричардом венчают вас на царство. Королева Елизавета
Шнурки разрежьте мне скорей, скорее! На волю сердце вы мое пустите! А то от вести смертной упаду. Леди Анна
Весть гнусная! О гибельная новость! Дорсет
Ну, успокойтесь. - Матушка, что с вами? Королева Елизавета
Не говори со мной; беги, мой Дорсет! Смерть за тобой несется по пятам: Зловеще имя матери твоей. Чтоб смерть и ад тебя здесь не настигли, Ты за море, ты к Ричмонду беги, Спасайся, торопись из живодерни; Счет трупов ты собой не умножай: Не дай проклятью Маргариты сбыться, Что я умру, все потеряв при жизни, —Венец английский, мужа и детей. Стенли
Совет ваш, королева, очень мудр. —(Дорсету.)
Воспользуйтесь недолгими часами. —Я сыну напишу, и эти письма Получите вы от меня в пути. Поторопитесь, вам пора идти. Герцогиня Йоркская