Читаем Генрих VI (часть 2 и 3); Ричард III полностью

Терпи меня. На мщение голодна я; Теперь я насыщаюсь видом горя. Эдвард твой умер, что убил Эдварда; За моего убит второй Эдвард; И Йорк твой - лишь привесок: кровь обоих Не оплатила мне Эдварда кровь. И Кларенс мертв твой, что убил Эдварда, И зрители трагедии ужасной —Распутный Хестингс, Риверс, Воген, Грей —В могилах мрачных все уж задохнулись. Но Ричард, черный маклер ада, жив: Для ада покупает души он, Туда их шлет. Но скоро, скоро, скоро Конец наступит жалкий, всем желанный. Земля зияет, и пылает ад, И дьяволы вопят, святые молят, Чтоб он скорей отсюда был извергнут. Из жизни вымарай его, о боже, Чтоб я, дожив, могла сказать: "Сдох пес!"

Королева Елизавета

Ты напророчила, что будет время —Тебя я умолю проклясть со мною Кривую жабу, паука, пиявку...

Королева Маргарита

Тебя судьбы моей пустым сияньем Звала я, крашеною королевой, Подобьем лживым моего величия, Прологом радостным ужасной драмы. Ты вознеслась, чтоб сброшенной быть в бездну; Тебе даны в насмешку были дети; Теперь ты - сон о том, чем ты была, Цветной значок - цель выстрелов опасных, Величия вывеска, пузырь, и вздох, И королева только на подмостках. Где твой супруг? Где братья, сыновья? Где радости твои? Кто на коленях Кричит: "Храни, о боже, королеву"? Склоненные и льстивые где пэры? Бегущий за тобой толпой народ? Припомни все; смотри, что ты теперь. Ты не жена - несчастная вдова; Не радостная - плачущая мать; Не милуешь - о милостях ты молишь; Последняя раба в короне бед; Ты презирала - презираю я; Тебя боялись все - ты всех боишься. Уже не слушают твоих велений, Уж повернулось колесо судьбы, И отдана ты времени в добычу. О том, чем ты была, осталась память, Чтобы пытать тебя, чем стала ты. Ты место отняла мое - теперь Возьми по праву часть моих печалей. Несешь ты нынче половину груза, Но скоро с головы усталой ношу Всю на тебя переложу. Прощай, Бед королева! Франция - путь мой; Там над английской посмеюсь бедой.

Королева Елизавета

Останься здесь, искусница в проклятьях, И научи, как клясть моих врагов!

Королева Маргарита

Не знай ночного сна и днем постись; Сравни живое горе с мертвым счастьем; Преувеличь красу своих детей И гнусности того, кто их убил. Чем чище жертва, изверг тем черней, Тебя научит это клясть сильней.

Королева Елизавета

Тупы слова... Меня б ты научила!

Королева Маргарита

Печалью ты б их быстро наточила.

(Уходит.)

Герцогиня Йоркская

Зачем страданью изобилие слов?

Королева Елизавета

Воздушные ходатаи печали, Летучие преемники веселья И бедные ораторы скорбей! Слова хоть не помогут ничему, Но с ними легче сердцу моему.

Герцогиня Йоркская

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги