Читаем Герцог-авантюрист полностью

Несмотря на окутывавший ее сознание туман, Клара осознала, что Страттон не отступится. Собственно, об этом он и предупредил ее в самую первую их встречу.

И все же ей следовало повторить запрет. Она не станет поощрять герцога Страттона. Ей не следовало забывать о том, что эти поцелуи не только безнравственны, но и были предательством по отношению к отцу. И поэтому, как только эта эмоциональная близость закончится, она снова вспомнит о…

Внезапно тишину нарушили посторонние звуки – девичье хихиканье и мужской смех. Совсем рядом, на дорожке.

Страттон тотчас же выпустил Клару из объятий и вышел из храма, оставив ее наедине со статуей.

Солнечный луч осветил мелькавшее среди деревьев белое платье и светлые волосы. Захихикав в очередной раз, на полянке перед храмом появилась Эмилия. И в тот же миг веселая улыбка ее спутника померкла.

– Очень хорошо, Гарри, что ты решил показать леди Эмилии это произведение искусства, – сказал герцог. – Сестра искала ее, прежде чем прийти сюда. – С этими словами он указал на свою спутницу.

Только сейчас Гарри и Эмилия заметили леди Клару и залились краской.

Старясь сохранять самообладание, Клара мысленно отчитала себя за легкомыслие. Позволив герцогу в очередной раз ее околдовать, она совершенно забыла о своих обязанностях. А Эмилия непременно получит суровый выговор за то, что оказалась такой глупышкой, позволив мужчине увлечь ее в столь уединенное место.

– Иди сюда и взгляни на скульптуру, – сказала Клара младшей сестре. – Она выглядит действительно впечатляюще…

С облегчением вздохнув, Гарри последовал за Эмилией. Они с восхищением рассмотрели творение древнего скульптора, а затем все четверо двинулись обратно по залитой солнцем дорожке сада.

Клара решила, что им с Эмилией пора уезжать, и поэтому повела сестру к Брентворту, чтобы поблагодарить за гостеприимство. Уходя, Клара увидела Страттона, стоявшего у одной из скамей. Проследив за его взглядом, она поняла, что он пристально смотрит на графа Холлсуорта.

Попрощавшись с гостями, Клара и Эмилия уселись в экипаж брата.

– Хорошо провела время? – поинтересовалась Клара, собираясь в очередной раз преподать сестре урок поведения в обществе.

– Думаю, что ты провела время гораздо лучше. – Эмилия многозначительно посмотрела на старшую сестру.

На этот раз краской залилась Клара, тотчас же забывшая, о чем намеревалась поговорить.

<p>Глава 12</p></span><span>

В пятницу утром Клара проводила прибывшую к ней Алтею в свою библиотеку, где на длинном столе стопками лежали свежие журналы. Часть тиража типограф должен был отправить по почте подписчикам, а эти предстояло развезти по книжным магазинам, и девушки ждали подруг миссис Кларк, вызвавшихся выступить в роли курьеров.

Клара с восхищением смотрела на толстые корешки журналов. У экземпляров, отправленных по почте, не было обложек. У этих же она имелась – прочная темно-синяя, с изящно выгравированным названием. На полках магазинов эти журналы неизменно будут бросаться в глаза.

Алтея и Клара отсчитали нужное количество экземпляров и отложили стопку на край стола, поместив сверху записку с названием магазина.

Так они проделали еще несколько раз.

Сортировка свежеотпечатанных номеров заняла больше времени, чем предполагалось, поскольку сначала Клара поведала подруге о званом вечере у Брентворта, благоразумно опустив ту часть, которая касалась поцелуев у древнеримской статуи.

– А потом леди Холлсуорт очень отчетливо сказала: «Раз уж ваша бабушка решилась на перемирие, то пусть сама отвечает на его расспросы о тех драгоценностях». Я спросила у нее, что это значит, но тут подошел Страттон и она не ответила.

– Очень любопытно… – пробормотала Алтея. – Просто удивительно, что ты не прогнала герцога прочь, чтобы услышать ответ.

Клара пожала плечами.

– Я стараюсь вести себя прилично.

Сверившись со списком, который держала в руке, Алтея сказала:

– Акерман – пятнадцать штук.

Отсчитав пятнадцать экземпляров, Клара сложила их стопкой на другом конце стола. Подруга же спросила:

– Узнала что-нибудь интересное?

– Я постоянно слышу одно и то же. Разговоры о дуэлях. В обществе беспокоятся, что Страттон начнет устраивать их и здесь. Кое-кто высказывает предположение, что ему попросту придется сделать это, дабы отстоять честь семьи. Так, например, считают некоторые пожилые дамы.

– Но времена изменились, – возразила Алтея. – Люди уже не носят грехи своих предков точно отметины на лбу. Поэтому подобные рассуждения кажутся мне ужасно старомодными. Хотя… Ведь это весьма необычный грех, верно? Речь идет об измене.

– Официального обвинения не было, – заявила Клара. – Равно как и суда.

– Не надо так болезненно реагировать на мои слова. Я всего лишь хочу сказать…

– Я знаю, что ты хочешь сказать, и не злюсь на тебя. Меня просто раздражают невнятные перешептывания людей, ничего не знающих наверняка.

– Но ведь кому-то известно больше… Впрочем, все это в прошлом, ворошить которое никто не стремится. Особенно теперь, когда герцог вернулся в Англию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Общество порочных герцогов

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы