Читаем Герцог-авантюрист полностью

– Я всегда рад поприсутствовать на аукционе, но ведь мы приехали сюда с определенной целью, верно, Страттон? – спросил Лэнгфорд.

– Хочу купить лошадь. – Адам пожал плечами. – Какая же еще причина могла заставить меня здесь объявиться?

Друзья, как и другие посетители, стояли на просторном выгуле, принадлежавшем аукциону «Таттерсоллз», в то время как грумы выводили на суд зрителей выставленных на торги животных. Но пока Страттон не увидел ничего стоящего. Нет-нет, только не этот гнедой, даже если его хозяин попытается сейчас расхвалить его как пригодного для дамского седла.

– Страттон, ты хочешь совершить покупку именно сегодня? Пяти лошадей в твоей лондонской конюшне недостаточно? Или тем двадцати, что ты оставил в загородном поместье, понадобился приятель?

– Лошадь не для меня. Это подарок.

– Аааа… для твоей дамы?

– Да, ей нужна лошадь. И очень хорошая. Она превосходная наездница и управляется с конем гораздо лучше тебя, Лэнгфорд, хоть и привыкла к дамскому седлу.

– Ошибаешься! Ни одна женщина не сможет меня превзойти.

– Как только я подарю ей коня, устроим состязания. Вот тогда и посмотрим, кто из вас лучше.

– Ты даришь ей слишком много подарков. Это допустимо? Сначала рубиновое колье, а теперь – лошадь. – Лэнгфорд внимательно посмотрел на друга. – Ты же подарил ей колье, верно?

– Пока нет. Сделаю это чуть позже.

– Когда? Ты ведь купил его несколько недель назад.

– Жду подходящего момента.

– Который, очевидно, еще не настал, – усмехнулся Лэнгфорд. – Похоже, что-то в твоем грандиозном плане пошло не так… Нет-нет, не нужно ничего объяснять. Я не из тех, кто выпытывает у друзей столь интимные подробности.

Адам поморщился.

– Она знает, что ты покупаешь ей лошадь?

– Нет.

– Стало быть, готовишь сюрприз. А в конюшне ее брата найдется место еще для одного скакуна?

– Не знаю.

– А тебе разве не стоило выяснить это, прежде чем совершать покупку?

– Черт возьми, что это за практичность? – Адаму совершенно не хотелось информировать друга о том, что леди Клара решила жить отдельно и собиралась обустроить свою собственную конюшню.

Какое-то движение возле аукциониста привлекло внимание Адама. Лошадь продали, и грум увел ее с площадки. И тотчас же другой грум вывел на суд зрителей жеребца настолько темного гнедого оттенка, что он казался почти черным. Конь высоко вскидывал ноги и пытался вырвать уздечку из рук удерживавшего его человека.

– Чертовски привлекательное животное, – заметил Лэнгфорд.

И Адам с ним согласился. Друзья подошли поближе к жеребцу, чтобы получше его рассмотреть. Какое-то время они внимательно изучали коня: Лэнгфорд проверял зубы, а Адам – ноги и подковы. Почти все посетители обступили гнедого, и аукционер наметанным глазом определил, что ставки будут высоки.

– Три года от роду, – сказал он. – Настоящий красавец. А еще норовист и никому не уступит на скачках. Отличный скакун. Для экипажа не подойдет, хотя его и можно приучить к упряжи.

– Как он относится к седлу? – спросил Адам.

– Терпимо. У джентльмена вроде вас проблем с ним не возникнет. Однако лгать не стану. Слабый всадник с ним не справится. Этот конь себе на уме, и ему требуется твердая рука.

– Как раз для такого всадника я его и покупаю. Похоже, они поладят.

– В таком случае будем надеяться, что вам удастся его купить, сэр. Ставки наверняка взлетят.

Адам отошел в сторону, и Лэнгфорд, последовав за ним, пробормотал:

– Страттон, ты уверен? Если он выбросит ее из седла, ты себе этого не простишь.

– Она этого не позволит.

– Ну, раз ты так в этом уверен… – В голосе Лэнгфорда отчетливо прозвучало сомнение.

Пятнадцать минут спустя Адам заплатил за коня требуемую сумму и организовал его доставку в свою конюшню.

– Мы не отдадим его ей прямо сейчас? – поинтересовался Лэнгфорд, когда друзья покинули аукцион.

– Мы никому ничего не отдадим. Это сделаю я один. И не сегодня.

– Очень жаль. Хотелось бы на это взглянуть. Если она действительно так любит лошадей, то наверняка сдастся и упадет к твоим ногам после этого подарка.

Представив такую картину, Адам рассмеялся. Впрочем, леди Клара так легко не сдастся, да он и не был уверен, что хотел этого.

Глава 13

В понедельник утром Клара проснулась довольно рано. Сегодня приступали к работе нанятые ею слуги, поэтому следовало рассказать им об их обязанностях и сообщить о своих ожиданиях.

Одевшись, Клара спустилась в столовую, где ее ждало множество блюд. В отличие от скудных блюд, приготовленных Джослин, сегодня можно было накормить с десяток человек. Клара положила в тарелку яйца – горячие, а не чуть теплые, как у Джослин.

Появившаяся в столовой женщина принесла утреннюю почту, а затем удалилась. Клара невольно улыбнулась. Кажется, именно эту женщину она наняла на роль экономки.

Поднявшись со своего места, Клара отправилась на поиски. Она обнаружила экономку под лестницей, где та беседовала с одной из новых служанок. При виде хозяйки обе присели в реверансе, а затем служанка поспешно удалилась.

– Вижу, вы уже приступили к своим обязанностям, миссис Финли, – сказала Клара. – Я надеялась встретить вас по приезде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Общество порочных герцогов

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы