Читаем Глава полностью

Ты. Буду откровенным, складывается впечатление, будто Москва – отдельный и независимый город, который живет сам по себе.

Я. Какие чувства у тебя вызывает любовь?

Ты. Однозначно хорошие чувства! Про чувства к городу спрашиваешь или вообще?

Я. Любовь для человека самое прекрасное и лучшее чувство на Земле и во Вселенной. Она проявляется не только к человеку, но и к городам, еде, одежде, вещам, событиям, животным и растениям. По примеру любви к Москве. Что ты ощущаешь, когда чувствуешь любовь к городу?

Ты. Ощущаю на себе его полезность, хорошее отношение, удобства и комфорт, которые невозможно не полюбить. Только не понимаю, откуда появляется любовь.

Я. Чтобы понять любовь, необходимо знать и понимать воочию ненависть. Как говорится, врага и друга нужно знать в лицо. Ненависть – это темная сторона любви, ее методы, стремления и результаты противоположны. Ненависть заслуживает внимания не меньше, чем любовь. Невозможно познать добро, не замечая зла. Чтобы чинить людям зло, необходима причина, мотив, основание или аргумент. В свою очередь, чувство ненависти не начинается и не появляется само собою, как сорняки. Даже для сорняка необходимы благоприятные условия. Зная тебя, мне и в голову не придет познать тебя в гневе. Вспомни, чувствовал ли ты хоть раз в жизни чувство ненависти?

Ты. Бывало, и даже не раз в жизни. Первая встреча с ненавистью произошла, когда мне исполнилось восемь лет, почувствовал ее к собаке. Моего младшего брата покусала собака у меня на глазах, брату было пять лет, он кушал хлеб с маслом возле собаки, как выяснилось, собака тоже обожала хлеб с маслом. Брат не захотел делиться, и она его укусила. Оставив ему на виске шрам и напоминание на всю жизнь: если не поделишься, могут что-то откусить. В тот момент меня охватила необъятная ненависть к любым собакам как к первостепенному врагу. Чувство ненависти к собакам сохранилось со мной на несколько лет, а затем я начал больше понимать о собаках, и ненависть ушла.

Я. Ненависть не нуждается в рациональности, мудрости, обдумывании и взвешивании. Это темная сторона души, ждущая команды, как дрессированное животное. Под влиянием ненависти и гнева в сочетании можно направить человека на омерзительные и ужасные поступки. Например, начать войну под влиянием ненависти и гнева, подстрекая, толкая, сбивая с толку и склоняя человека к худшему решению. Как, по-твоему, разумно принимать решение под влиянием ненависти и гнева?

Ты. Разумеется, нет.

Я. У пожилых людей ослабляются мыслительные способности настолько, что некоторые сравнивают их с детьми. Тем не менее пожилые люди сильно подвержены заблуждениям. В связи с этим пожилых и детей нужно беречь и глаз с них не спускать.

Ты. Это и в самом деле серьезно.

Я. Если ненависть – полная противоположность любви, то и причины возникновения противоположны. Для любви необходимо быть полезным, для ненависти вредным. Любовь является самым верховным чувством человека, всегда находящимся на самом лучшем месте. Ненависть является низким и постыдным чувством для человека, ненависть всегда необходимо прятать от глаз и слуха. Любовь дарит человеку процветание, а ненависть ввергает в несостоятельность. Какое чувство лучше всего помогает жить, любовь или ненависть?

Ты. Любовь как чувство можно созидать в самой высокой форме, двигаясь к благополучию. Ненависть, наоборот, способна человека ввергнуть в депрессию, где в самой высокой форме разрушает все, к чему прикасается, и самого человека.

Я. Исходя из вышеуказанного, от ненависти необходимо защищаться, как от заклятого врага, а любовь всегда принимать в объятия, как лучшего друга. Если бы собака поступила наоборот, то спасла бы твоему брату жизнь. Какие чувства испытал бы?

Ты. Скорее всего, любовь, собака вмиг в моих глазах приобретет пользу. Моя благодарность к ней могла бы быть величественной.

Я. Тем не менее последствия любви рассчитаны на долгое плодотворное время, а последствия ненависти скоротечны и разрушительны. Задам неудобный вопрос, но вынужден его задать. Чувствуешь любовь к своей жене?

Ты. Вне всякого сомнения, без любви и жить вместе бессмысленно.

Я. Из этого явствует, что без пользы для себя глупо жениться, а чувство любви подпитывается полезностью.

Ты. Очевидно.

Я. Можем также познать, что чувствуют люди, женившиеся из-за выгоды? Таких довольно немало.

Ты. Говоришь про девушек-вертихвосток и альфонсов?

Я. Именно про них. Человек в семейной жизни чувствует одно из двух, любовь или ненависть. Невозможно ничего не чувствовать, когда находишься с человеком рядом, и относиться к нему безразлично. Безразличие можно проявить только к незнакомцу. Что чувствует человек, когда отдает себя за богатство и власть?

Ты. Скорее всего, ненависть, только скрытую, чтобы не разоблачить себя, играя влюбленного человека. Такие пары очень быстро расходятся с разделом имущества.

Я. Мы уже говорили, что ненависть нужно скрывать. Люди не могут ненавидеть тайно всегда. Ненависть поглощает, и ее действия неразумны, такие люди без причины срываются на других, как звери.

Ты. Как мы можем еще понять скрытую ненависть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика