Читаем Глава полностью

Я. Все происходит настолько медленно, что незаметно для восприятия. Например, возьмем весь мир три тысячи лет назад. Обратим внимание на фараонов и императоров, какие условия жизни у них были?

Ты. Намного лучше, чем у обычного народа в то время. Ни в чем себе не отказывали.

Я. Теперь посмотрим на семью безработных граждан, по разным причинам получающих пособие по временной нетрудоспособности.

Ты. Ничего хорошего в безработице нет. Люди вынуждены идти работать за гроши, чтобы прокормить семью.

Я. Да, ты абсолютно прав. В современном мире нищета временна. Человек всегда может себе найти работу, в любое время и лучше жить.

Ты. Да, может, если захочет.

Я. Давай сравним любого царя три тысячи лет назад и человека в поиске работы или работающего за гроши. У каждой семьи имеется горячая и холодная вода, когда они захотят, так же как раньше у фараона или императора. Условия жизни и комфорт значительно превысили мерки любого правителя. Если у людей финансовые трудности, они идут в рестораны быстрого питания, где вкусно и недорого. Я не думаю, что император, царь или фараон могли бы похвастаться едой в любое время суток за 10 минут или заказать себе доставку к двери. Кареты с лошадьми ушли в прошлое, а на замену пришли комфортные автомобили, где среднестатистическая семья обладает большими удобствами передвижения, чем любой император или фараон древности.

Ты. Сравнивая себя с правителями Древнего мира, складывается ощущение, что мы являемся богами с новейшими доступными технологиями.

Я. Теперь ты понимаешь, как Единый заботится о развитии человечества. Его забота незаметна человеческому глазу, только если начинаешь сравнивать далекое прошлое и настоящее, заметишь разницу. Забота о человеке не останавливается ни на секунду. Когда одна половина земли отдыхает, вторая развивается для человечества. Цикл постепенный и последовательный, как при любом начинании, и единый для всех. Мировые компании, работающие для всего человечества по всей земле, безмерно богаты, а компании, работающие для узкого круга людей, бедные. Учитывая вышеизложенное, человечество, работающее для большинства в единстве, всегда богатеет, а разделенное человечество, работающее для меньшинства, беднеет.

Ты. Только сейчас положение таково или так было всегда?

Я. Единый был всегда и во все времена! Самыми богатыми людьми всегда считались торговцы, мореплаватели и купцы. Они проделывали огромные расстояния ради единства цивилизации и доступности товаров. Методы развития и богатства не изменились, а лишь усовершенствовались. Единство всегда приносило богатство, а разделение – ущемление и бедность.

Ты. Полностью с тобой согласен.

Я. Компании, трудящиеся для всего человечества, всегда богатеют. Упрощают жизнь всем, делая ее намного приятнее, комфортнее и лучше. Все блага едины и доступны каждому человеку на планете. Тот, кто нарушает этот принцип, остается в меньшинстве. Когда государство развивалось только для себя, всегда принимало в гости войну.

Ты. Почему именно в последние годы такой скачок развития?

Я. Мой друг, люди начинают собирать плоды после взращивания растения. Добывают яйца, молоко и мясо только после того, как животное созреет. Всему на Земле необходимо сформироваться. Отвечая на твой вопрос, люди начали действовать сообща и формировать торговые отношения, дополняющие друг друга намного больше, чем раньше. Сейчас мы видим хорошее понимание, взаимодействие и сотрудничество. Например, чтобы собрать ноутбук, необходимы разные компоненты из разных стран, а также слаженная и единая работа над созданием ноутбука. Чем больше человечество становится единым целым, тем лучше для каждого человека. Развитие станет лучше и качественнее в единстве каждого человека на планете. Наладив лучшие взаимосвязи между странами, каждый ощутит разницу. Жизнь в единстве всегда прекрасна и выгодна во всех проявлениях.

Ты. Дорогой, поразительно, я раньше такого развития не замечал, оно поистине восхитительно и прекрасно. Вижу ясную и хорошую заботу о человеке как о самом прекрасном существе на Земле.

Глава 6

Любовное правило единства —

В любви выбор есть всегда.

Любимый всеми тяжесть заедает,

Любящий наслаждение принимает.

ЛЮБОВЬ

Ты. Старина, знаешь, чем мне нравится Москва? Здесь быстро, удобно и комфортно. Тут живут интересные люди с хорошим внутренним миром. Ритм города имеет тенденцию к сверхгороду за счет насыщенности и скорости. В каком еще другом месте можно поспать рядом с незнакомцем, как не рано утром в метрополитене? В этом городе никогда не заскучаешь, к примеру: на Никольской улице, ее еще называют фестивальной, фестивалить никогда не заканчивают, а ночью больше людей, чем днем. В городе отличное благоустройство, новый транспорт и парки. Одним словом, люблю Москву, когда уезжаю, становится грустно и хочется поскорее вернуться обратно!

Я. Мой хороший, как тебе другие города?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика